Le Gouvernement du Liechtenstein est toutefois conscient que la sensibilisation dans ce domaine est un travail de longue haleine. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة ليختنشتاين تدرك أن دفع مستوى الوعي بهذا الموضوع عملية طويلة الأجل. |
Une campagne de sensibilisation a été menée dans les écoles. | UN | وتم تنظيم حملة لرفع مستوى الوعي في المدارس. |
Les activités de sensibilisation de l'opinion se sont poursuivies dans tout le pays pour inverser cette tendance. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
Il faut impérativement continuer de sensibiliser le public au mandat de l'ONUDI et à son rôle d'appui des processus de développement mondial. | UN | وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية. |
Il a mentionné les campagnes du Gouvernement pour provoquer une prise de conscience parmi les femmes. | UN | كما أشار الى الحملات الحكومية الرامية الى رفع مستوى الوعي بين النساء. |
Le plan d'action national des droits de l'homme, en cours d'élaboration, vise à faire mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme au Tchad et à renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وتهدف العملية الجارية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى الوعي والقدرات المتصلة بقضايا حقوق الإنسان. |
Des imprimés et des dépliants sur la violence intrafamiliale ont été produits et distribués de façon aléatoire pour mieux faire connaître les questions relatives à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأصدِرت ورقات دعائية ومنشورات إعلامية عن العنف المنزلي ووُزعت عشوائياً لرفع مستوى الوعي بقضية التمييز في حق النساء. |
Les activités de sensibilisation de l'opinion se sont poursuivies dans tout le pays pour inverser cette tendance. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لرفع مستوى الوعي بشأن هذا الموضوع من خلال وسائط الإعلام. |
Les handicapés eux-mêmes pourraient tirer parti des activités de leurs organisations pour s'entraider en matière de sensibilisation. | UN | ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم. |
8. Les programmes de sensibilisation devraient être un élément important de l'éducation des enfants handicapés et des programmes de réadaptation. | UN | ٨ - ينبغي أن يكون رفع مستوى الوعي جزءا هاما من تعليم اﻷطفال المعوقين ومن برامج اعادة التأهيل. |
Les personnes handicapées devraient s'entraider en matière de sensibilisation à travers les activités de leurs propres organisations. | UN | ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم. |
44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
Les handicapés eux-mêmes pourraient tirer parti des activités de leurs organisations pour s'entraider en matière de sensibilisation. | UN | ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم. |
Il a attiré l'attention sur la capacité des médias de sensibiliser le public au niveau mondial. | UN | ولفت الانتباه إلى القوة التي تتمتع بها وسائط الإعلام في رفع مستوى الوعي على الصعيد العالمي. |
Pour stimuler la demande, il faut à la fois créer des capacités et susciter une prise de conscience. | UN | ولحفز الطلب، لا بد من بناء القدرات ورفع مستوى الوعي على حد سواء. |
faire mieux connaître les bonnes pratiques dans les domaines suivants : hygiène et sécurité, qualité du poisson, gestion et marketing; | UN | زيادة مستوى الوعي بأفضل الممارسات في مجالات الصحة والسلامة، وجودة الأسماك، والأعمال التجارية والتسويق؛ |
C'est pourquoi, il faut s'employer à mieux faire connaître le programme. | UN | ويتطلب ذلك بذل جهود لزيادة مستوى الوعي بالبرنامج. |
Malte, à plusieurs occasions, a fait prendre conscience de l'important chapitre méditerranéen de l'Acte final d'Helsinki. | UN | إن مالطــة، في عــدة مناسبات، رفعت مستوى الوعي بأهمية الفصل المتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط في وثيقة هلسنكي الختاميــة. |
Un autre objectif de la campagne est de sensibiliser davantage les hommes et les femmes d'Afrique du Sud au souci d'équité entre les sexes. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى للحملة زيادة مستوى الوعي المتعلق بالجنسين بين الرجال والنساء في جنوب افريقيا. |
Les manifestions organisées à cette occasion contribueront à susciter une prise de conscience accrue du problème et, faut-il espérer, à mobiliser une action en vue de l'application de mesures efficaces de lutte contre la piraterie. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
Le taux d'alphabétisation et, par conséquent, le niveau de conscience sociale y sont très bas. | UN | والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي. |
:: sensibilisant l'opinion publique pour l'amener à comprendre qu'il importe d'informer les générations actuelles et futures sur les réponses efficaces à apporter aux défis du nouveau millénaire; | UN | :: رفع مستوى الوعي العام لإتاحة المعلومات لأجيال الحاضر والمستقبل بشأن الاستجابات الفعالة لتحديات الألفية الجديدة؛ |
L'absence de communication entre les institutions contribuait grandement à la méconnaissance de la Convention contre la corruption parmi les organismes gouvernementaux concernés. | UN | فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية. |