"مستوى تعليم المرأة" - Translation from Arabic to French

    • niveau d'instruction des femmes
        
    • niveau d'éducation des femmes
        
    • niveau d'études
        
    • un niveau d'instruction
        
    • degré d'instruction des femmes
        
    Cette situation est imputable à plusieurs facteurs, notamment le faible niveau d'instruction des femmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. UN وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل.
    Le niveau d'instruction des femmes est notablement moins élevé que celui des hommes. UN ويقل مستوى تعليم المرأة في المناطق الداخلية بدرجة ملحوظــة عن مستوى تعليـم الرجل.
    Ces changements sont dus à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes, aux modifications des styles de vie et des habitudes. UN وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات.
    Un des principaux constats effectués est que le niveau d'études des mères est fortement lié au taux de mortalité maternelle : dans 66 % des cas, les victimes ne sont pas allées à l'école. UN ومن النتائج الهامة التي تم التوصل إليها وجود علاقة وثيقة بين مستوى تعليم المرأة وعدد الوفيات النفاسية: إذ تحدث 66 حالة في المائة من الوفيات بين صفوف النساء اللاتي لم يحصلن على تعليم رسمي.
    La raison essentielle pour laquelle les femmes participent plus activement à ce type de formation est sans doute qu'elles proviennent de milieux professionnels différents et qu'elles ont un niveau d'instruction différent. UN والسبب الرئيسي لاشتراك المرأة بصورة أنشط في التدريب وإعادة التدريب أثناء الخدمة ربما يتمثل في اختلاف الانتماء المهني واختلاف مستوى تعليم المرأة والرجل.
    11. Mme Khan est impressionnée par le degré d'instruction des femmes au Koweït mais fait observer que les secteurs dans lesquels elles sont employées ne sont pas mentionnés dans le rapport. UN 11 - السيدة خان: أشارت إلى أن مستوى تعليم المرأة في الكويت يبعث على الإعجاب، غير أنها أشارت إلى أن التقرير لم يحدد القطاعات التي تعمل فيها.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. UN وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes facilite également leur accès à l'emploi. UN ويسمح ارتفاع مستوى تعليم المرأة أيضاً بالتوسع في توظيفها.
    L'égalité des chances dans l'accès à l'éducation des enfants des deux sexes a permis d'obtenir une élévation continue du niveau d'instruction des femmes. UN وأدى النص على تساوي فرص التعليم أمام الأطفال من الجنسين إلى ارتفاع مستوى تعليم المرأة ارتفاعاً مطرداً.
    Cette tendance est constante depuis de nombreuses années et, à l'heure actuelle, le niveau d'instruction des femmes est plus élevé en moyenne que celui des hommes. UN واستمر هذا الاتجاه سنوات عديدة، ويرتفع حاليا مستوى تعليم المرأة في المتوسط عن مثيله بالنسبة للرجل.
    Au cours des 10 dernières années, le niveau d'instruction des femmes rurales a augmenté. UN وخلال الأعوام العشرة الماضية، ارتفع مستوى تعليم المرأة الريفية.
    Troisièmement, plus le niveau d'instruction des femmes était élevé, plus l'élément " différences de potentiel entre les deux sexes " tendait à perdre de l'importance. UN ثالثا، يتضح من عنصر الفرق في اﻷجور الذي يعزى إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة في ما يمثله كل منهما من رأس مال بشري وجود نزعة إلى الانخفاض مع ارتفاع مستوى تعليم المرأة.
    Troisièmement, plus le niveau d'instruction des femmes était élevé, plus l'élément " différences de potentiel entre les deux sexes " tendait à perdre de l'importance. UN ثالثا، يتضح من عنصر الفرق في اﻷجور الذي يعزى إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة في ما يمثله كل منهما من رأس مال بشري وجود نزعة إلى الانخفاض مع ارتفاع مستوى تعليم المرأة.
    Des facteurs culturels et économiques sont également considérés comme ayant contribué au faible niveau d'instruction des femmes. UN 4-1-4 وتذكر أيضا العوامل الثقافية والاقتصادية بوصفها من العوامل التي تسهم في انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    De tout temps, le niveau d'instruction des femmes géorgiennes a été très élevé. UN 99 - ويعتبر مستوى تعليم المرأة في جورجيا عادة مرتفعا جدا.
    Dans l'ensemble, le niveau d'instruction des femmes est plus faible que celui des hommes et les femmes des zones rurales sont un peu moins instruites que leurs homologues des zones urbaines. UN وبصورة إجمالية، يعتبر مستوى تعليم المرأة أقل من مستوى الرجل كما يعتبر مستوى تعليم المرأة الريفية أقل بصورة طفيفة عن المرأة الحضرية.
    En Lituanie, le niveau d'instruction des femmes continue d'être plus élevé que celui des hommes. UN 35 - وفي ليتوانيا ما زال مستوى تعليم المرأة أعلى من مستوى تعليم الرجل.
    Cinq ans d'efforts ont abouti à une participation accrue des femmes à la prise de décisions, à une diminution du nombre de femmes pauvres, en particulier dans les zones rurales, à un accroissement du niveau d'éducation des femmes. UN وقد أدت الجهود المبذولة خلال خمس سنوات إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وتخفيض عدد النساء الفقيرات، وخاصة في المناطق الريفية، ورفع مستوى تعليم المرأة.
    Les mesures présentées plus haut visant à lutter contre les stéréotypes, à mieux intégrer les femmes dans le marché du travail ou encore à améliorer le niveau d'éducation des femmes ont indubitablement des liens avec la lutte contre la pauvreté. UN والتدابير الموصوفة أعلاه ترمي إلى الكفاح ضد الأنماط، وإلى إدراج المرأة على نحو أفضل في سوق العمل أو أيضا تحسين مستوى تعليم المرأة يرتبط عادة بمكافحة الفقر.
    Une main-d'œuvre plus large et plus productive, allant de pair avec le relèvement du niveau d'éducation des femmes et de leur présence en emploi rémunéré, constitue un puissant levier pour atteindre les objectifs d'élimination de la pauvreté et d'intégration sociale. UN وهكذا فإن وجود قوة عاملة أكبر حجما وأكثر إنتاجية، ومرتبطة بارتفاع مستوى تعليم المرأة وحصولها على عمل مدفوع الأجر، تكون بمثابة محفز على تحقيق هدفي القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Deux autres raisons jouent également un rôle important : i) l'augmentation globale des salaires féminins, même s'ils restent inférieurs dans certains secteurs à ceux des hommes et ii) le niveau d'études plus élevé. UN وثمة سببين آخرين يقومان بدور هام: (1) الزيادة في أجور المرأة، حتى ولو كانت لا تزال أقل في مجالات معينة من نظيراتها لدى أقرانها من الرجال و(2) ارتفاع مستوى تعليم المرأة.
    Le fait que les femmes avaient un niveau d'instruction et des revenus inférieurs à ceux des hommes pourrait expliquer en partie leur taux d'exclusion plus élevé. UN وقد يكون انخفاض مستوى تعليم المرأة ودخلها مقارنةً بالرجل من الأسباب الكامنة وراء كونها مستبعدة أكثر من الرجل من الاستفادة من الخدمات المالية.
    Les femmes ont aussi été systématiquement sous-représentées aux échelons supérieurs de tous les secteurs bien qu'elles constituent la majorité aux niveaux intermédiaire et subalterne de l'administration, ce qui veut dire que le haut degré d'instruction des femmes n'aboutit pas automatiquement à des niveaux de revenu comparables. UN كذلك فإن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل دائب في المستويات العليا في جميع القطاعات على الرغم من أنهن يشكلن أغلبية في مستويات الإدارة المتوسطة والأدنى، مما يدل على أن ارتفاع مستوى تعليم المرأة لا يفضي تلقائيا إلى مستويات مقابلة في الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more