"مستوى جديد" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau niveau
        
    • un nouveau degré
        
    • un autre niveau
        
    • un niveau
        
    • un nouveau stade
        
    • une nouvelle
        
    • au nouveau niveau
        
    • un tout autre niveau
        
    • franchi un nouveau
        
    • tout nouveau niveau
        
    • qualitativement nouvelle
        
    L'interaction des États dans ce processus, y compris dans le cadre des Nations Unies, doit, en principe, se faire à un nouveau niveau. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    Tu as atteint un nouveau niveau de dépravation, pas vrai ? Open Subtitles إنّكِ وصلتِ إلى مستوى جديد من الفسوق، أليس كذلك؟
    L'intégration à un nouveau niveau d'activité économique au sein de la Communauté des Etats indépendants (CEI) revêt une urgence particulière pour nous. UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    La mondialisation suppose un nouveau degré d'interaction et d'interdépendance des États. UN وتنطوي العولمة على مستوى جديد من التفاعل والاعتماد المتبادل بين الدول.
    Quand Vince a fait sa demande, ça nous a propulsés à un autre niveau. Open Subtitles اعرف عندما تقدم لي فينس لقد تواصلنا على مستوى جديد تماما
    Ils se sont déclarés convaincus que la récente visite porterait à un niveau qualitativement nouveau les relations entre les deux pays. UN وأعربا عن الثقة في أن ترتقي الزيارة الحالية بالعلاقات بين أوزبكستان وكوريا الجنوبية إلى مستوى جديد نوعيا.
    Elle reflète un nouveau niveau de coopération internationale. UN وهي تعبر عن مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Par conséquent, il existe un risque grave et réel de voir la course aux armements nucléaires redémarrer à un nouveau niveau, probablement plus dangereux. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Nous devons aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre un nouveau niveau lui permettant de faire face aux tendances mondiales. UN وعلينا أن نساعد اﻷمم المتحدة على بلوغ مستوى جديد في التعامل مع الاتجاهات العالمية.
    C'est à elles qu'il appartient d'appliquer l'arrêt de la Cour en portant leurs négociations à un nouveau niveau. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    En 2014, le Forum pour la coopération en matière de développement a porté les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 à un nouveau niveau. UN وانتقل منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مستوى جديد.
    Un pays a demandé qu'une évaluation du respect du niveau de 2015 soit réalisée avant d'établir un nouveau niveau. UN وطلب أحد البلدان إجراء تقييم للامتثال لمستوى عام 2015 قبل تحديد مستوى جديد.
    Là, ça a atteint un nouveau niveau d'absurdité. Open Subtitles الامر الان وصل الى مستوى جديد من السخافة
    La mondialisation comporte un nouveau degré d'interaction et d'interdépendance entre les États. UN إن العولمة تنطوي على مستوى جديد من التفاعل والترابط بين الدول.
    Cet ami, ce copain, ce pote, s'est élevé à un nouveau degré d'existence. Open Subtitles تَرى، هذا الرفيق لى هذا الزميلِ، هذا الصاحبِ صعد الى مستوى جديد بالكامل من الوجود
    Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. Open Subtitles .لأعوام، أنهم يقوم بعمليات في أوربا و تلك عملياتهم الأخيرة قد طورتهم .إلى مستوى جديد للغاية
    Aujourd'hui, la mise en œuvre de notre politique de la jeunesse passe à un autre niveau. UN واليوم، ينتقل تنفيذ سياستنا الشبابية إلى مستوى جديد.
    Aujourd'hui, le processus de réformes engagé en Ouzbékistan a atteint un niveau qualitativement différent. UN واليوم، وصلت عملية الاصلاح في أوزبكستان إلى مستوى جديد ذي نوعية جيدة.
    Ça nous met à un nouveau stade d'intimité, alors merci. Open Subtitles لقد دفعنا تماماً إلى مستوى جديد من الموده
    Il est temps d'entamer une nouvelle page dans l'histoire politique du développement de Gibraltar en lui donnant la plus grande autonomie possible. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    Compte tenu des chiffres définitifs concernant les recettes et les dépenses pour 2008, la réserve opérationnelle, qui s'élève à 208 millions de dollars, sera portée au nouveau niveau de 223 millions de dollars. UN وبناء على البيانات النهائية للإيرادات والنفقات لعام 2008، سيجري تعديل الاحتياطي التشغيلي بالزيادة ليرتفع من 208 ملايين دولار إلى مستوى جديد قدره 223 مليون دولار.
    Il porte le crime organisé à un tout autre niveau. Open Subtitles إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً
    Allez, avoue-le : on a franchi un nouveau cap. Open Subtitles اعترفى ان علاقتنا انتقلت الى مستوى جديد الان
    Mais ça c'est un tout nouveau niveau et si nous allons par la, nous serons complètement baisés. Open Subtitles لكن هذا مستوى جديد ولو فعلتِ ذلك، سيكون حالنا سيئًا.
    Il lui faut désormais consolider ces acquis et passer à une étape qualitativement nouvelle du règlement des problèmes existants, en adoptant une stratégie OMD-Plus qui comporte des cibles et des objectifs plus ambitieux. UN والمهمة التي نواجهها الآن هي تعزيز تلك الإنجازات والرقي بحل المشاكل القائمة إلى مستوى جديد نوعيا، مع تحديد أهداف ومرامي أكثر طموحا، في إطار جدول الأعمال الحالي للأهداف الإنمائية الإضافية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more