Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. | UN | ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة. |
Nous estimons qu'il est important que les États Membres et les États observateurs participent à cette démarche au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن تشارك الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب في هذه المهمة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
Ces tensions constituaient une menace pour la stabilité politique des pays et pour la paix et la sécurité internationales, et le débat sur les questions sociales au niveau des chefs d'État ou de gouvernement se justifiait donc. | UN | وبلغ الخطر الذي يهدد الاستقرار السياسي والسلم واﻷمن الدوليين حدا يقتضي مناقشة القضايا الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
Le meilleur moyen de garantir une forte participation au niveau des chefs d'État et de gouvernement sera de parvenir suffisamment tôt à un accord sur le document final du sommet. | UN | وأفضل سبيل لضمان مشاركة قوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات هي أن نصل إلى اتفاق مبكر بشأن الوثيقة النهائية. |
Elle a également décidé que tous les États Membres et tous les États observateurs seraient invités à se faire représenter par le chef de l'État ou du gouvernement, et que les chefs de délégation auraient tous la possibilité de faire une déclaration. | UN | وقررت أيضا توجيه الدعوة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، إلى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب. وأن تتاح لجميع رؤساء الوفود فرصة إلقاء كلمات في الاجتماع الخاص. |
Les États Membres sont encouragés à se faire représenter aux tables rondes au niveau du chef d'État ou du gouvernement. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 47/92 du 16 décembre 1992, a décidé de convoquer un Sommet mondial pour le développement social, au niveau des chefs d'Etat ou de gouvernement, au début de l'année 1995. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٩٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات في أوائل عام ١٩٩٥. |
Réunion extraordinaire de l'Assemblée générale en 1995 au niveau des chefs d'État ou de gouvernement : note du Président et du Bureau du Comité préparatoire | UN | الاجتمــاع الخــاص للجمعيــة العامــة فــي عـام ١٩٩٥ على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات: مذكرة من رئيس ومكتب اللجنة التحضيرية |
Le Conseil de sécurité, réuni au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, a reconnu que la prolifération de toutes les armes de destruction massive constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد سلم مجلس اﻷمــن، إذ اجتمـــع على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، بأن انتشار جميع أسلحـــة الدمــار الشامـــل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
1. Le 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité s'est réuni pour la première fois au niveau des chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ١ - في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، اجتمع مجلس اﻷمن ﻷول مرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
2. Encourage tous les États Membres à envisager de se faire représenter à la Conférence mondiale au niveau des chefs d'État ou de gouvernement ; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على النظر في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛ |
L'Union européenne, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, a aussi pris acte des besoins particuliers de l'Afrique, un continent qui est frappé de manière disproportionnée par les menaces et les problèmes abordés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ويدرك أيضا الاتحاد الأوروبي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، القارة التي تتعرض على نحو غير متناسب للتهديدات والتحديات التي بحثها تقرير الأمين العام. |
2. Encourage tous les États Membres à envisager de se faire représenter à la Conférence mondiale au niveau des chefs d'État ou de gouvernement ; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على النظر في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛ |
Nous attendons aussi avec impatience la réunion prochaine de l'Assemblée générale au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, en octobre 1995, pour célébrer l'événement historique qu'offre le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى الاجتماع المقبل للجمعية العامة الذي سيعقد على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ للاحتفال بالمناسبة التاريخية للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
10. À sa vingt-huitième session, en octobre 1995, la Conférence de la FAO a demandé la réunion d'un Sommet mondial de l'alimentation au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, qui se tiendrait à Rome en novembre 1996. | UN | ١٠ - طالب مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، في دورته الثامنة والعشرين المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بعقد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، في روما، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
, l'Assemblée générale a décidé de convoquer un sommet mondial pour le développement social, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement (résolution 47/92). | UN | ، عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية، على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات )القرار ٤٧/٩٢(. |
À ce titre, de nombreuses rencontres mondiales, au niveau des chefs d'État et de gouvernement, ont été organisées sous les auspices de l'ONU ou de ses institutions spécialisées en vue de la mise en oeuvre des décisions et recommandations du Sommet du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت اجتماعات عالمية عديدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات برعاية الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة بغية تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمـر قمة الألفية. |
Il s'agira d'un sommet des Nations Unies au niveau des chefs d'État et de gouvernement auquel l'Union européenne accorde une importance vitale dans l'avènement de la société de demain. | UN | وسيكون مؤتمر القمة هذا مؤتمرا تعقده الأمم المتحدة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات ويخوله الاتحاد الأوروبي القيام بدور هام لتصميم مجتمع الغد. |
Une autre proposition suggère que le Conseil économique et social conserve sa composition actuelle mais renforce son impact politique, en se réunissant chaque année au niveau des chefs d'État et de gouvernement pour examiner les grandes décisions relatives à la gouvernance économique mondiale. | UN | ويتحقق ذلك من خلال عقد اجتماعات سنوية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر في القرارات الكبرى المتعلقة بإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également décidé que tous les États Membres et tous les États observateurs seront invités à se faire représenter par le chef de l'État ou du gouvernement et que les chefs de délégation à la session commémorative extraordinaire auront tous la possibilité de faire une déclaration. | UN | وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا توجيه الدعوات لحضور الاجتماع إلى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي تحمل صفة المراقب على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وإتاحة الفرصة لجميع رؤساء الوفود ﻹلقاء خطب في الاجتماع الخاص. |
Les États Membres sont invités à se faire représenter aux tables rondes au niveau du chef d'État ou de gouvernement. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
1. Par la résolution 47/92, l'Assemblée générale a décidé de réunir un Sommet mondial pour le développement social, au niveau des chefs d'Etat ou de gouvernement, au début de 1995, et a accepté avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement danois de l'accueillir. | UN | ١ - في القرار ٤٧/٩٢، قررت الجمعية العامة، عقد مؤتمر قمة عالمي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات في أوائل عام ١٩٩٥، وقبلت مع التقدير العميق العرض الكريم المقدم من حكومة الدانمرك لاستضافة مؤتمر القمة. |
Tous les États Membres et les États observateurs seraient invités à se faire représenter au plus haut niveau et y auraient tous l'opportunité de faire une déclaration. | UN | وقررت الجمعية العامة أن توجه الدعوات الى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب، على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وأن تتيح لجميع رؤساء الوفود فرصة القاء كلمات في الاجتماع الخاص. |