633. Le Comité exprime sa profonde préoccupation devant le niveau élevé de malnutrition chez les enfants. | UN | ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال. |
26. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l’État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. | UN | ٢٦- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية. |
144. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l’État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. | UN | ٤٤١- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية. |
Les conséquences immédiates de la guerre sont également le niveau élevé de malnutrition, surtout parmi les jeunes enfants, et les conditions lamentables d'assainissement et de santé qui font augmenter sérieusement le risque d'épidémies. | UN | ومن النتائج الفورية للحرب ارتفاع مستوى سوء التغذية، لا سيما في صفوف اﻷطفال الصغار وتدهور حالة المرافق الصحية والظروف الصحية التي تزيد من خطر انتشار اﻷوبئة. |
Il a été noté dans le rapport que les femmes autochtones et les AfroColombiennes étaient particulièrement vulnérables et risquaient davantage d'être victimes de traite et que la situation des enfants s'était considérablement détériorée en raison en partie du niveau élevé de maltraitance et d'abus sexuel. | UN | وذكر التقرير أن نساء السكان الأصليين والكولومبيين ذوي الأصول الأفريقية معرضات بوجه خاص للاتجار بهن. وقد تدهورت حالة الأطفال كثيراً وخصوصاً بسبب ارتفاع مستوى سوء معاملتهم والاعتداء عليهم جنسياً. |
390. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l'État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. | UN | 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية. |
390. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l'État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. | UN | 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية. |
305. Le Comité se dit préoccupé par le niveau élevé de malnutrition aiguë et chronique ainsi que par la vulnérabilité de la population à la pénurie alimentaire en dépit du formidable potentiel agricole de l'État partie. | UN | 305- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وتعرض السكان للنقص في المواد الغذائية على الرغم من الإمكانات الكبيرة في الدولة الطرف. |
30. Le Comité se dit préoccupé par le niveau élevé de malnutrition aiguë et chronique ainsi que par la vulnérabilité de la population à la pénurie alimentaire en dépit du formidable potentiel agricole de l'État partie. | UN | 30- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وتعرض السكان للنقص في المواد الغذائية على الرغم من الإمكانات الكبيرة في الدولة الطرف. |
Se déclarant préoccupé par le niveau élevé de malnutrition aiguë et chronique, ainsi que par la vulnérabilité de la population face à la pénurie alimentaire en dépit du formidable potentiel agricole du pays, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment le Gouvernement à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle en donnant la priorité au secteur agricole. | UN | 77- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وإزاء ضعف السكان أمام نقص الغذاء على الرغم من الإمكانيات الزراعية الهائلة التي يتمتع بها البلد، فحثت الحكومةَ على تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي بمنح الأولوية للقطاع الزراعي(124). |