"مستوى عالٍ" - Translation from Arabic to French

    • haut niveau
        
    • un niveau élevé
        
    • un degré élevé
        
    • des niveaux élevés
        
    • une large mesure
        
    • puissamment armée
        
    • un fort taux
        
    L'Assemblée générale devrait de même examiner tous ces rapports et recommandations, soit au titre d'un point de l'ordre du jour de la session plénière, soit en organisant une concertation intergouvernementale de haut niveau tous les deux ans. UN وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض جميع تلك التقارير والتوصيات، سواء في إطار بند جدول الأعمال في الجلسات العامة أو عن طريق عقد حوار مشترك بين الحكومات على مستوى عالٍ كل سنتين.
    De plus, nous devons veiller à ce que la traduction des documents juridiques lors des conférences internationales soit toujours de haut niveau. UN وينبغي لنا أن نكفل أن تكون ترجمة الوثائق القانونية، في المؤتمرات الدولية، ذات مستوى عالٍ جدا دائما.
    Il traite directement avec les donateurs et les États au plus haut niveau pour obtenir l'appui politique et financier pour le HCR. UN وهو يتفاعل بصورة مباشرة مع الجهات المانحة والدول على مستوى عالٍ لضمان تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المفوضية.
    iv) Atteindre un niveau élevé de développement économique fondé sur la science et la technologie de pointe, et promouvoir une culture saine. UN `4` بلوغ مستوى عالٍ من التنمية الاقتصادية استناداً إلى أحدث ما في العلم والتكنولوجيا، والترويج لثقافة صحية صحيحة.
    Votre présidence coïncide avec une période caractérisée par une reconnaissance croissante, à un niveau élevé, de la pertinence et du rôle de la Conférence du désarmement. UN إن فترة رئاستكم تأتي أيضاً في وقت زاد فيه الاعتراف على مستوى عالٍ بأهمية ودور مؤتمر نزع السلاح.
    Il faudra donc contrôler fréquemment les prestations pour maintenir un degré élevé de satisfaction parmi les utilisateurs pendant toute la durée du développement; UN وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛
    En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    Il traite directement avec les donateurs et les Etats au plus haut niveau pour obtenir un appui politique et financier. UN وهو يتفاعل مباشرة مع الجهات المانحة والدول على مستوى عالٍ لضمان تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المفوضية.
    Il vise à transmettre un haut niveau de connaissance, l'accent étant mis sur les compétences scientifiques et techniques essentielles à la poursuite du développement du pays. UN وهو يسعى لنشر مستوى عالٍ من المعرفة، ويشدد على المهارات العلمية والتكنولوجية الضرورية للتنمية المتواصلة للبلد.
    Il faut maintenir l'attention au plus haut niveau sur ce problème. UN وأنه يجب المحافظة على مستوى عالٍ من الإهتمام بالمشكلة.
    À cette fin, un dialogue directif de haut niveau serait essentiel. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري إقامة حوار خاص بالسياسات على مستوى عالٍ.
    La semaine dernière a eu lieu ici-même le Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. UN وعقد في الأسبوع الماضي مؤتمر قمة تغير المناخ على مستوى عالٍ في هذه القاعة ذاتها.
    Mais sachez que c'est une opération de haut niveau. Open Subtitles ولكن اريدكِ ان تعلمي ان هذه عملية ذات مستوى عالٍ
    Les saisies de cocaïne sont restées stables à un niveau élevé en Europe, stables à un niveau faible en Asie et ont enregistré un recul en Océanie. UN وظلّت مضبوطات الكوكايين ثابتة، وعند مستوى عالٍ في أوروبا. وظلت ثابتة على مستوى متدن في آسيا وانخفضت في أوقيانوسيا.
    un niveau élevé de productivité et de compétitivité dans les secteurs considérés; UN :: وجود مستوى عالٍ من الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاعات ذات الصلة؛
    Quant aux modalités souhaitées, les délégations ont songé que, pour susciter un intérêt à un niveau élevé et assurer un dialogue participatif, le mieux serait de tenir des séances plénières et des tables rondes ministérielles. UN وفيما يتعلق باﻷساليب المرغوبة، رأت الوفود أنه بغية حفز الاهتمام على مستوى عالٍ وكفالة الحوار المتفاعل، فإن مزيج من الجلسات العامة واجتماعات موائد مستديرة وزارية سيكون أفضل نهج يتعين اتباعه.
    Maintenir un niveau élevé de sûreté et de sécurité nucléaires est indispensable pour que la technologie nucléaire puisse répondre aux besoins essentiels des États Membres. UN لذا، فإن الحفاظ على مستوى عالٍ من الأمان والأمن النوويين يتسم بأهمية جوهرية عند استخدام التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء.
    La bonne mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes nécessite un degré élevé de transparence. UN يستلزم التنفيذ الفعلي لأي معاهدة مقبلة لتجارة الأسلحة بلوغ مستوى عالٍ من الشفافية.
    Ces activités ciblaient les femmes à tous les niveaux, y compris les cadres du monde des affaires, et les réunions ont suscité un degré élevé de participation et d'intérêt. UN وكانت هذه الأنشطة تستهدف النساء على جميع المستويات، بما في ذلك مديرات الأعمال التجارية؛ وأظهرت الجلسات مستوى عالٍ من المشاركة والاهتمام.
    Les contacts indirects et peut-être informels doivent se poursuivre à des niveaux élevés afin de faire avancer le processus de paix. UN وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم.
    Démanteler dans une large mesure les droits de douane applicables au sein des groupements régionaux; UN :: بلوغ مستوى عالٍ من إلغاء التعريفات الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛
    L'existence d'une puissance régionale puissamment armée incite les autres pays de la région à acquérir des armes classiques pour rétablir l'équilibre stratégique dans ce domaine avec l'État en question. UN فوجود قوة إقليمية على مستوى عالٍ من التسلح يدفع دول الإقليم الأخرى إلى العمل على امتلاك أسلحة لتحقيق التوازن الاستراتيجي في الأسلحة التقليدية مع هذه الدولة.
    Son système endocrinien indique un fort taux de testostérone. Open Subtitles فنظام افراز الهرمونات الجنسية لديها ذو مستوى عالٍ جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more