"مستوى في" - Translation from Arabic to French

    • niveau à
        
    • niveau du
        
    • niveau dans
        
    • niveau de l
        
    • niveau le
        
    • niveau au
        
    • niveau en
        
    • un niveau
        
    • niveau lors
        
    • niveau que
        
    Nous invitons tous les Membres de l'ONU à participer au plus haut niveau à cette réunion. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للمشاركة بنشاط وعلى أعلى مستوى في تلك الدورة الاستثنائية.
    Le Groupe encourage tous les États à participer activement et au plus haut niveau à cette importante réunion. UN وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام.
    :: Engagement au plus haut niveau du système des Nations Unies, appuyé par une politique intergouvernementale claire et cohérente; UN :: التزام على أعلى مستوى في منظومة الأمم المتحدة تعززه توجيهات حكومية دولية واضحة ومتسقة
    ∙ Les populations autochtones devraient être représentées au plus haut niveau dans les organismes des Nations Unies. UN ● ينبغي تمثيل الشعوب اﻷصلية على أعلى مستوى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une volonté politique forte et durable doit exister au plus haut niveau de l'État. UN ومن المطلوب توافر الإرادة السياسية القوية والمستمرة على أعلى مستوى في الدولة.
    Après avoir atteint son niveau le plus bas en 2001, le taux de croissance de la production industrielle a constamment augmenté. UN وبعد أن نزل إلى أدنى مستوى في عام 2001، عاد معدل نمو الإنتاج الصناعي لينتعش بشكل منتظم.
    C'est pourquoi, nous encourageons tous les pays à participer au plus haut niveau au Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après. UN ولذلك، فإننا نشجع تمثيل العالم برمته على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات.
    Ces actes de terrorisme ont été planifiés au plus haut niveau en Israël et ont contribué à la désintégration de l'économie palestinienne. UN وهذه الأفعال البشعة قد تم التخطيط لها على أعلى مستوى في إسرائيل، وهي قد أدت إلى انهيار الاقتصاد الفلسطيني.
    Je suis arrivé au plus haut niveau à chat. Open Subtitles وقد حققت أعلى مستوى في اللعبة أنا المُطارد
    73. Le représentant de la Belgique a dit que l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte seraient représentés au plus haut niveau à la cérémonie inaugurale, mais le niveau de représentation des diverses délégations varierait probablement au cours de la semaine. UN بلجيكا إن الأمم المتحدة والبلد المضيف سيكونان ممثلين على أرفع مستوى في الاحتفال الافتتاحي ولكن مستوى تمثيل مختلف الوفود يحتمل أن يتفاوت خلال الأسبوع.
    Elle a noté que l'Assemblée a expressément encouragé les organes et organismes régionaux, ainsi que les commissions régionales, à participer activement aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية.
    Le verdict a maintenant été prononcé. Face à des preuves irréfutables, le Comité de l'OUA a affirmé de façon concluante que Badme était administré par l'Éthiopie, dévoilant ainsi au grand jour le mensonge que l'Érythrée lui a adressé au plus niveau à Asmara. UN لقد صدر القرار اﻵن، وأمام اﻷدلة التي لا تقبل الجدل، فقد أكدت لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة قاطعة أن بادم كانت تحت إدارة إثيوبيا، فكشفت بذلك القناع عن اﻷكذوبة التي قيلت لها على أعلى مستوى في أسمرة.
    L'occasion a été offerte et la responsabilité a été assumée au plus haut niveau du secrétariat. UN فالفرصة أُتيحت وجرى تحمل المسؤولية على أعلى مستوى في الأمانة.
    Cependant, des efforts concertés de la part de toutes les parties prenantes pendant la période qui a suivi, en particulier au plus haut niveau du Gouvernement, ont produit des résultats significatifs. UN لكن تضافر جهود كل الأطراف خلال الفترة اللاحقة، وبصفة خاصة على أعلى مستوى في الحكومة، حقق نتائج كبيرة.
    3. L'instance permanente devrait être placée au plus haut niveau des Nations Unies, soit au niveau du Conseil économique et social, soit à celui de l'Assemblée générale. UN ٣ - ينبغي إقامة المحفل على أعلى مستوى في اﻷمم المتحدة، سواء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة.
    A ce niveau il faut signaler le rôle très actif que joue une ONG nationale de la place: Guinée Ecologie qui est impliquée au plus haut niveau dans le processus de mise en oeuvre de la convention. UN ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى الدور النشط للغاية الذي تنهض به إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة، هي منظمة إيكولوجيا غينيا، التي تشارك على أعلى مستوى في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    La prise en compte de ce droit inhérent à la personne humaine dans l'environnement juridique national est inscrite au plus haut niveau, dans la Constitution du Nicaragua. UN كما أن مراعاة هذا الحق الأصيل واللصيق بالشخصية الإنسانية من جانب الهيئة القانونية الوطنية مسجل على أعلى مستوى في دستور نيكاراغوا.
    Pour réussir, la prévention et la maîtrise de ces maladies doivent bénéficier de la priorité et de la volonté politique au plus haut niveau de l'État. UN ولكسب هذا الرهان، يجب إعطاء الأولوية للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها، والالتزام سياسيا على أعلى مستوى في الحكومات.
    Nous le félicitons d'avoir pris l'initiative de relancer ainsi, au plus haut niveau de l'Organisation, le processus de la réforme. UN ونحن نهنئه على أخذه بزمام المبادرة لاستئناف عملية الإصلاح على أعلى مستوى في المنظمة.
    En 2011, le chômage des jeunes, en recul constant, avait atteint son niveau le plus bas en dix ans, soit 2,7 %. UN وبحلول عام 2011، انخفضت بطالة الشباب بشكل مستمر إلى أدنى مستوى في 10 سنوات، أي إلى 2.7 في المائة.
    En ce qui concerne le Kosovo, la proposition de tenter des consultations au plus haut niveau, au Siège de l'ONU, est intéressante. UN وفيما يخص كوسوفو، لا شك أن الاقتراح الرامي إلى محاولة إجراء مشاورات على أعلى مستوى في مقر الأمم المتحدة مفيد.
    Il a également souligné le rôle que l'Organisation est appelée à jouer dans le suivi des décisions adoptées par les conférences internationales de haut niveau en matière de développement et de relations économiques internationales. UN كما أكد على الدور الذي يطلب من المنظمة أن تقوم به في متابعة القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية على أعلى مستوى في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    La Réserve fédérale a maintenu le taux de subvention fédérale à un niveau plus bas que jamais. UN وأبقى مصرف الاحتياطي الفيدرالي سعر فائدة المصرف الفيدرالي عند أدنى مستوى في تاريخه.
    La participation active du Myanmar au plus haut niveau lors de cette session témoigne de notre volonté de voir encore renforcer les mécanismes onusiens de défense des droits de l'homme. UN وتبين مشاركة ميانمار بنشاط على أرفع مستوى في تلك الدورة التزامنا بزيادة تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Rien n'indique que l'on ait recours à des mesures préférentielles en faveur des femmes à quelque niveau que ce soit à Sainte-Lucie. UN 6 - لا يوجد أي دليل على أن هناك إجراءات تصحيحية تتخذ على أي مستوى في سانت لوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more