Nous espérons que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes participeront à la Conférence générale au plus haut niveau possible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
La constante recherche de la sécurité au plus bas niveau possible d'armement sera une contribution essentielle à la stabilité dans le monde. | UN | ومن شأن السعي الدؤوب لتحقيق الأمن باستخدام أدنى مستوى ممكن من التسلح أن يسهم إسهاماً أساسياً في الاستقرار حول العالم. |
Dans la même résolution, elle a invité de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible et à participer activement au débat de haut niveau. | UN | وكرّرت الجمعية في القرار ذاته دعوتها الدولَ الأعضاء إلى أن تُمثَّل على أعلى مستوى ممكن في المؤتمر الثاني عشر وأن تُشارِك في الجزء الرفيع المستوى مشاركة نشطة. |
L’Assemblée souhaitera peut-être que la représentation à la réunion d’examen se situe elle aussi au plus haut niveau politique possible. | UN | لذلك، فقد ترغب الجمعية العامة في الدعوة إلى المشاركة في الاستعراض على أرفع مستوى ممكن. |
Les États Membres sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Nous nous sommes efforcés de concevoir un mécanisme de réduction des risques et de maintenir la dissuasion au plus faible niveau possible. | UN | وسعينا إلى وضع آلية لخفض المخاطر وإلى إبقاء الردع عند أدنى مستوى ممكن. |
Nous avons toujours été convaincus que le Pakistan et l'Inde pouvaient exercer la dissuasion nucléaire au plus faible niveau possible. | UN | وما برحنا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن باكستان والهند يمكنهما ممارسة الردع النووي بأدنى مستوى ممكن. |
Nous voulons un dispositif de dissuasion crédible, mais au plus bas niveau possible. | UN | ونعمل على إقامة نظام ردع ذي مصداقية ولكن بأدنى مستوى ممكن. |
Dans notre région maintenant nucléarisée, le Pakistan considère qu'il vaudrait mieux préserver la dissuasion mutuelle au plus faible niveau possible. | UN | وفي منطقتنا التي باتت مسلحة نووياً، ترى باكستان أن من الأفضل الحفاظ على ردع متبادل عند أدنى مستوى ممكن. |
Les États Membres sont invités à se faire représenter au niveau ministériel ou, à défaut, au plus haut niveau possible. | UN | والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على المستوى الوزاري أو على أعلى مستوى ممكن. |
Ce groupe d'intervention avait pour mission de renforcer la coopération et de coordonner les activités au plus haut niveau possible. | UN | وهي تهدف إلى إقامة تعاون وتعزيزه وتنسيق الأنشطة على أعلى مستوى ممكن. |
J'encourage tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. | UN | وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
L'orateur saisit cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États Membres à désigner des représentants au plus haut niveau possible pour les délégations qu'ils enverront à Maurice. | UN | وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن. |
Ils sont également incités à coopérer au plus haut niveau possible avec le Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا. |
Les États Membres sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible. | UN | والدول الأعضاء تشجع على أن تمثَّل في اجتماعات كل مائدة مستديرة على أرفع مستوى ممكن. |
9. Demande à tous les États membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du groupe d'experts; | UN | 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور. |
Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au niveau ministériel ou au plus haut niveau politique possible. | UN | ويتوقع أن تكون المشاركة في الجلسة على المستوى الوزاري أو على أعلى مستوى ممكن. |
Je demande aux membres de bien vouloir participer autant que possible et de veiller à ce que la société civile participe également. | UN | كما أنني أدعو جميع الأعضاء إلى التفضل بالمشاركة على أعلى مستوى ممكن وأن يؤمنوا أيضا مشاركة المجتمعات المدنية. |
Nous devons à ceux que nous servons de veiller à ce que notre système de gestion, de contrôle et de responsabilisation soit de la meilleure qualité possible. | UN | ونحن مدينون لأولئك الذين نخدمهم بأن نضمن أن تكون نظم إدارتنا وإشرافنا وخضوعنا للمساءلة على أعلى مستوى ممكن. |
Nous convenons entièrement que la Commission des droits de l'homme devrait oeuvrer avec le plus haut degré possible d'intégrité, de crédibilité et d'efficacité. | UN | ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية. |
Elles requièrent que les États établissent un réseau de politiques et de programmes qui soutiennent collectivement la réalisation de tous les droits et le niveau de développement le plus élevé. | UN | وهي تتطلب أن تنشئ الدول شبكة من السياسات والبرامج التي تدعم في مجموعها إعمال جميع الحقوق وأعلى مستوى ممكن من التنمية. |
Si nous voulons assurer le droit de chaque personne à jouir des normes les plus élevées possibles de santé physique et mentale, nous devons œuvrer en partenariat afin de garantir que les migrants, quel que soit leur statut migratoire juridique, jouissent également de ce droit. | UN | وإذا أردنا أن نكفل حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة الجسمية والعقلية، يجب أن نعمل معا في شراكة لكفالة تمتع المهاجرين أيضا، بصرف النظر عن مركزهم القانوني من حيث الهجرة، بهذا الحق. |
A chaque étape du processus, l'objectif devra être celui d'une sécurité non diminuée avec un niveau d'armement et de forces militaires maintenu au niveau le plus bas possible. | UN | وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو تحقيق أمن غير منقوص في أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية. |
Les femmes ont comme les hommes le droit naturel de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. | UN | وللرجال والنساء من جميع الأعمار حق أساسي في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Il est convaincu qu'il faut tout mettre en œuvre à cette fin et maintenir un seuil aussi élevé que possible pour l'utilisation des armes nucléaires. | UN | واليابان مقتنعة بأنه ينبغي أن يُبذل كل جهد ممكن لتفادي ذلك. ويجب أن تكون عقبة استخدام الأسلحة النووية عند أعلى مستوى ممكن. |
Le dialogue doit être mieux circonscrit et, pour être plus efficace, bénéficier d'une participation au niveau le plus élevé possible. | UN | وينبغي تحديد عناصر الحوار على نحو أفضل، وتوخيا للفعالية ينبغي الاستفادة من مشاركة تكون على أعلى مستوى ممكن. |