"مستويات اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to French

    • niveaux de la prise de décisions
        
    • niveaux de décision
        
    • postes de décision
        
    • niveaux décisionnels
        
    • niveaux de prise de décisions
        
    • niveaux de la prise de décision
        
    • niveaux du processus décisionnel
        
    • prises de décisions
        
    • postes de responsabilité
        
    • niveaux de prise de décision
        
    • niveau de la prise de décisions
        
    • niveaux de la prise des décisions
        
    Le Commonwealth encourage la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris en politique et dans les domaines du rétablissement de la paix ainsi que du règlement et de la prévention des conflits. UN وتشجع الكومنولث مشاركة المرأة بالكامل في جميع مستويات اتخاذ القرار بما في ذلك الساحة السياسية، وبناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    Plusieurs représentants ont dit qu'il était important de partager les programmes de développement durable entre les ministères de l'environnement, des finances, de l'agriculture et autres, afin de garantir la prise en compte de la dimension environnementale à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وتحدث عدد من الممثلين بشأن أهمية تبادل برامج العمل للتنمية المستدامة فيما بين الوزراء للبيئة والمالية والزراعة وغيرهم بما يكفل إدماج البيئة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il y a par exemple le Programme local intégré de l'UNICEF, où les femmes sont représentées à tous les niveaux de décision. UN ومثال ذلك برنامج اليونيسيف المتكامل للمناطق المحلية الذي تمثل فيه المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Le fait que le nombre de femmes occupant des postes de décision ait beaucoup augmenté montre bien qu’il y a une volonté de faire participer les femmes à la gestion des affaires publiques. UN وزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار زيادة كبيرة يدل على الحرص على إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    Malgré des progrès, la discrimination fondée sur le sexe reste une réalité dans nombre de pays, à tous les niveaux décisionnels en particulier. UN ٦٦ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    :: Promouvoir les bases de données, centres d`échange d'informations et répertoires régionaux afin de favoriser la circulation de l'information à tous les niveaux de prise de décisions ainsi que la conservation et l'utilisation des ressources. UN :: دعم قواعد البيانات الإقليمية ومراكز تبادل المعلومات والأدلة من أجل تسهيل تدفق المعلومات بصورة فعّالة على جميع مستويات اتخاذ القرار وحفظ الموارد واستغلالها
    Les communautés locales doivent être consultées à tous les niveaux de la prise de décision concernant ces entreprises. UN ولا بد من التشاور مع المجتمعات المحلية على جميع مستويات اتخاذ القرار بشأن هذه المشاريع.
    La responsabilisation n'est pas seulement la transparence mais aussi l'accès à la justice et la possibilité d'une participation utile de toutes les populations et de tous les groupes de la société civile concernés à tous les niveaux du processus décisionnel. UN ولا تشمل المساءلة الشفافية فحسب، بل وإمكانية الوصول إلى العدالة والمشاركة الهادفة من جانب جميع السكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    V. Participation à tous les niveaux de la prise de décisions UN خامسا - المشاركة في جميع مستويات اتخاذ القرار
    Il demande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation afin de bien faire comprendre à la société dans son ensemble à quel point il est important pour le développement du pays que les femmes participent pleinement, sur un pied d'égalité à des postes de direction, et à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام بحملات نشر التوعية لكي تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد.
    Il demande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation afin de bien faire comprendre à la société dans son ensemble à quel point il est important pour le développement du pays que les femmes participent pleinement, sur un pied d'égalité à des postes de direction, et à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام بحملات نشر التوعية لكي تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد.
    Il a été déclaré qu'en tant que principaux agents de paix, les femmes devaient accéder au premier plan à tous les niveaux de décision. UN وذكر أن المرأة، بوصفها ركيزة من ركائز السلم اﻷساسية، ينبغي أن تكون في الصدارة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il a été suggéré que le rôle des femmes dans le règlement des conflits armés soit étudié plus en détail. La participation des femmes à tous les niveaux de décision est importante en vue de préserver la paix. UN واقترح دراسة دور المرأة في حل النزاعات المسلحة بقدر أكبر من التفصيل، لما لمشاركة المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية للمحافظة على السلم.
    En faveur plus précisément des femmes, la Constitution encourage leur participation à la chose publique puisqu'elle oblige les autorités à garantir que cette participation soit adéquate et effective aux niveaux de décision de l'administration publique. UN ويشجع الدستور بالتحديد على المشاركة السياسية للمرأة عندما يلزم السلطات بأن تكفل لهذه المشاركة أن تكون كافية وفعالة على مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة.
    Des femmes qualifiées doivent être promues à des postes de décision dans chaque ministère et municipalité. UN وينبغي ترقية المؤهلات إلى مستويات اتخاذ القرار في كل وزارة وبلدية.
    Malgré des progrès, la discrimination fondée sur le sexe reste une réalité dans de nombreux pays, notamment à tous les niveaux décisionnels. UN ٧١ - وبالرغــم من حدوث بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز يتصل بنوع الجنس في كثير من البلدان، ولا سيما على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    :: L'amélioration du taux de représentation des femmes et son extension à tous les niveaux de prise de décisions; UN - تحسين معدل تمثيل المرأة وتوسيع نطاقه كيما يشمل جميع مستويات اتخاذ القرار
    Le cours vise l'amélioration de la gestion et l'épanouissement des agents femmes de la fonction publique, et il permet aux femmes d'acquérir les compétences nécessaires pour jouer un rôle de chef de file aux niveaux de la prise de décision au sein de l'administration publique, aux fins de promouvoir l'égalité des chances. UN وتهدف الدورة إلى تحسين إدارة وتنمية الموظفات الحكوميات، وتؤهل المرأة لممارسة دور قيادي على مستويات اتخاذ القرار ضمن الإدارة العامة، بغرض تعزيز تكافؤ الفرص.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'égalité de participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux dans toutes les institutions pertinentes. UN ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Il a relevé que les femmes demeuraient encore en marge des postes de responsabilité. UN وأشار إلى أن المرأة ما زالت بعيدة عن مستويات اتخاذ القرار.
    Est-ce que les femmes sont mieux représentées aux différents niveaux de prise de décision politique, ou est-ce le contraire? UN :: هل النساء أفضل تمثيلا في مختلف مستويات اتخاذ القرار السياسي، أم العكس؟
    Le conseiller serait chargé de veiller à un engagement plus grand dans le Département au niveau de la prise de décisions, d'établir un programme de travail général et de fixer les objectifs qui guideront le travail des groupes de l'égalité des sexes dans les missions, et de donner des directives pratiques. UN وتُطلب وظيفة المستشار لكفالة مشاركة أكثر فعالية في مستويات اتخاذ القرار في الإدارة، ووضع خطة عمل عالمية تتعلق بالأهداف التي توجه عمل الوحدات في البعثات الميدانية وتوفير التوجيه السياسي.
    Comme on l’a souligné lors de la Conférence, il est nécessaire de donner aux femmes des moyens politiques et économiques accrus et de faire en sorte qu’elles soient équitablement représentées à tous les niveaux de la prise des décisions pour leur permettre de contribuer pleinement par leur expérience, leurs talents, leur vision et leur potentiel à l’émergence d’une culture de la paix. UN وقد بيّن المؤتمر أهمية تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات اتخاذ القرار كي تتمكن من الإسهام الكامل، بخبرتها ومواهبها ورؤاها وقدراتها، في تحقيق ثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more