"مستويات الملاك الوظيفي" - Translation from Arabic to French

    • les effectifs
        
    • dotation en effectifs
        
    • le niveau des effectifs
        
    • des effectifs dû à
        
    • niveau des effectifs de
        
    • les niveaux d'effectifs
        
    • les dotations en effectifs
        
    Les priorités de la Mission consistant à appuyer les processus politiques internes en Afghanistan, il faut renforcer les effectifs pour accompagner la dynamique nécessaire pour réaliser des progrès sur le plan politique. UN وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية.
    La MINUSS a lancé de nombreuses campagnes de recrutement pour atteindre les effectifs autorisés. UN ولغرض بلوغ مستويات الملاك الوظيفي المأذون بها، أعلنت البعثة عن بدء حملات متعددة لاستقدام الموظفين.
    les effectifs varient en fonction des besoins locaux mais ne sont pas toujours ajustés correctement à ceux de la population réfugiée. UN وفي حين تتفاوت مستويات الملاك الوظيفي لتعكس الاحتياجات المحلية، فإنها لم تكن دائما متناسبة بشكل دقيق مع حجم السكان اللاجئين.
    dotation en effectifs du projet Umoja et état UN مستويات الملاك الوظيفي الحالية لفريق مشروع أوموجا
    Il espère que ces postes seront utilisés avec souplesse et que le niveau des effectifs de chaque centre sera ajusté grâce à des transferts de postes pour répondre à l'évolution des besoins et priorités opérationnels. UN وتتوقع اللجنة اتباع نهج مرن فيما يتعلق باستخدام هذه الوظائف وتعديل مستويات الملاك الوظيفي لكل مركز، من خلال إعادة تصنيف الوظائف تلبيةً للاحتياجات والأولويات التشغيلية المتغيرة.
    L'augmentation de 274 000 dollars correspond à l'accroissement de la part des dépenses qui revient à l'ONU par suite du renforcement des effectifs dû à la mise en place du service unifié. UN ويتصل النمو البالغ قدره ٤٠٠ ٢٧ دولار بزيادة الحصة التي تتحملها اﻷمم المتحدة في تكاليف المكتبة نتيجة لزيادة مستويات الملاك الوظيفي بإنشاء الدائرة الموحدة تحت إدارة اﻷم المتحدة.
    les effectifs étant directement liés au nombre de procès en cours, le nombre de postes devrait être considérablement réduit dans chacun des deux Tribunaux à partir du début de 2010. UN وحيث أن مستويات الملاك الوظيفي تتصل مباشرة بنشاط المحاكمة، تتوقع المحكمتان خفضا كبيرا في عدد الوظائف اعتبارا من مطلع عام 2010.
    Toutefois, sur la base des instructions reçues du Comité des placements, étant donné les effectifs limités dont la Caisse disposait, il convenait de maintenir la part des nouveaux engagements à environ 1 % par an. UN ومع ذلك، فبناء على توجيهات من لجنة الاستثمارات، وبالنظر إلى مستويات الملاك الوظيفي وقدرات الرصد المحدودة الحالية، فإن من المناسب الحفاظ على الالتزامات الجديدة في حدود 1 في المائة سنويا تقريبا.
    les effectifs proposés sont fondés sur les réalisations que l'on peut raisonnablement escompter dans un délai de trois ans. UN 6 - وتقوم مستويات الملاك الوظيفي المقترحة على توقع ما يمكن تحقيقه في الواقع في غضون ثلاث سنوات.
    les effectifs prévus pour la première année et leur augmentation progressive au cours des années suivantes tiennent compte des circonstances sur le terrain, de la capacité du Gouvernement et des réalités logistiques. UN وتقوم مستويات الملاك الوظيفي في السنة الأولى والزيادة التدريجية في السنوات اللاحقة على الظروف القائمة في الميدان ومستوى قدرة الحكومة والواقع اللوجستي.
    Il estime également que les effectifs indiqués ci-dessus représentent le strict minimum nécessaire pour permettre au PNUD de s'acquitter des tâches qui lui reviennent dans ce domaine d'activité. UN ويرى مدير البرنامج أيضا أن الحفاظ على مستويات الملاك الوظيفي القائمة كما هو مشروح أعلاه، يوفر الحد اﻷدنى من العدد اللازم للاضطلاع بالمهام الموكلة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان من اﻷنشطة.
    Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que les effectifs proposés pour la MINUSS sont fondés sur les réalisations que l'on peut raisonnablement escompter dans un délai de trois ans. UN 12 - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن مستويات الملاك الوظيفي المقترحة للبعثة تقوم على توقع ما يمكن تحقيقه في الواقع في غضون ثلاث سنوات.
    Il lui a été indiqué en outre qu'il n'était pas prévu, dans le projet de budget pour 2013, de renforcer les effectifs présents à Mogadiscio par rapport à ceux de 2012, du fait du manque de logements supplémentaires et de la précarité des conditions de sécurité. UN في هذا الصدد، علمت اللجنة أن مقترحات ميزانية عام 2013 لم تتوقع أية زيادة في مستويات الملاك الوظيفي في مقديشو بعد عام 2012، ويعزى ذلك إلى عدم توفر أماكن إضافية للإقامة، وإلى هشاشة الحالة الأمنية، وكذلك إلى انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي المذكور أعلاه.
    Pour assurer une sécurité permanente, 24 heures sur 24 et 7 jours par semaine, tant au Siège de l'ONU que dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales, les ressources de base nécessaires au paiement des heures supplémentaires doivent être allouées même si les effectifs sont au complet. UN لتوفير تغطية أمنية على مدار الساعة وطوال الأسبوع بمقر الأمم المتحدة وفي المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، يتعين تلبية الاحتياجات الأساسية المتعلقة بالعمل أوقاتا إضافية وذلك بالرغم من استكمال مستويات الملاك الوظيفي.
    les effectifs prévus ont été jugés nécessaires pour atteindre les résultats attendus au cours de la période initiale d'un an fixée pour le mandat de la Mission, tout en jetant les fondations pour de futures activités de programme. UN 9 - وتم تقييم مستويات الملاك الوظيفي حسب الضرورة من أجل تحقيق النتائج المقررة في الفترة التمهيدية من ولاية البعثة ومدتها سنة واحدة، مع الحرص على وضع أسس الأنشطة البرنامجية المستقبلية.
    dotation en effectifs de la structure actuelle UN هــاء - مستويات الملاك الوظيفي في الهيكل الحالي
    E. dotation en effectifs de la structure actuelle UN هاء - مستويات الملاك الوظيفي في الهيكل الحالي
    Le Comité consultatif a demandé quel était le nombre de personnes affectées aux activités de gestion du carburant et quel était l'effet attendu des nouvelles dispositions sur le niveau des effectifs. UN 69 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن عدد الموظفين المخصصين حاليا لأنشطة إدارة الوقود وعن الأثر المتوقع أن تحدثه الترتيبات الجديدة المقترحة على مستويات الملاك الوظيفي.
    L'augmentation de 274 000 dollars correspond à l'accroissement de la part des dépenses qui revient à l'ONU par suite du renforcement des effectifs dû à la mise en place du service unifié. UN ويتصل النمو البالغ قدره ٤٠٠ ٢٧ دولار بزيادة الحصة التي تتحملها اﻷمم المتحدة في تكاليف المكتبة نتيجة لزيادة مستويات الملاك الوظيفي بإنشاء الدائرة الموحدة تحت إدارة اﻷم المتحدة.
    On a examiné les niveaux d'effectifs passés fonction par fonction en utilisant différents paramètres pour savoir lesquels donnaient les meilleurs résultats. UN واختبرت مستويات الملاك الوظيفي التاريخية لكل وظيفة من الوظائف الممولة من حساب الدعم مقارنة بعوامل دافعة مختلفة من أجل تحديد العوامل التي توفر حالات تطابق إحصائية في البيانات.
    Les demandes d'aide adressées à ONU-Habitat et les dépenses qu'il doit engager sont en progression, alors que les dotations en effectifs et les ressources financières restent insuffisantes; UN وتتزايد احتياجات موئل الأمم المتحدة من الإنفاق كما تزداد الطلبات عليها في حين تظل مستويات الملاك الوظيفي والموارد المالية للموئل غير كافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more