ii) Une évaluation des changements dans les concentrations de polluants organiques persistants dans le temps; | UN | تقييم وتقدير التغيرات التي تطرأ على مستويات الملوثات العضوية الثابتة مع مرور الوقت؛ |
En conséquence, les concentrations de polluants organiques persistants mesurées dans les sites d'échantillonnage peuvent être influencées par les changements climatiques et la variabilité du climat. | UN | ولذا فإن مستويات الملوثات العضوية الثابتة التي تلاحظ في مواقع أخذ العينات قد تتأثر بتغير المناخ والتقلبات المناخية. |
Des inventaires périodiques des rejets issus de la production non intentionnelle de polluants organiques persistants peuvent aussi aider à interpréter les données recueillies dans le cadre du Plan mondial de surveillance en ce qui concerne les concentrations de polluants organiques persistants. | UN | ويمكن أيضاً أن يساعد الجرد الدوري لإطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد على تفسير البيانات التي يتم جمعها في إطار خطة الرصد العالمية عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة. |
47. La mise en œuvre de la Convention devrait à terme engendrer une réduction des niveaux de polluants organiques persistants chez l'être humain et dans l'environnement. | UN | 47 - يجب أن تكون إحدى نتائج تنفيذ الاتفاقية خفض في مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان والبيئة مع مرور الزمن. |
Rassembler et condenser les donnés disponibles sur les concentrations de POP dans le milieu et le degré d'exposition des personnes. | UN | جمع وتلخيص البيانات المتاحة عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة من المواد الكيميائية في البيئة ومستويات تعرض البشر. |
L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les niveaux de polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | وينبغي للتقييم أن يستند إلى ما يكون متاحاً من معلومات علمية وبيئية وتقنية واقتصادية، بما فيها تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
Ces dernières indiquent une baisse des concentrations de polluants organiques persistants chez les humains et dans l'environnement dans ces régions. | UN | وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع. |
L'évaluation doit être basée sur les informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris des rapports de surveillance sur les concentrations de polluants organiques persistants (POP) dans l'environnement. | UN | وأن يستند هذا التقييم إلى المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة بما في ذلك تقارير الرصد بشأن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
D'autre part, des études concernant les influences du climat, année après année, sur les concentrations de polluants organiques persistants dans différents milieux devraient être encouragées. | UN | وينبغي تشجيع الدراسات التي تتناول التأثيرات المناخية من عام إلى عام على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في العديد من الوسائط البيئية. |
L'évaluation doit être basée sur les informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | ويتعين أن يستند هذا التقييم إلى المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتوافرة بما في ذلك تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة. |
D'autre part, des études relatives aux influences du climat sur les concentrations de polluants organiques persistants dans différents milieux, année après année, devraient être encouragées. | UN | وينبغي التشجيع على إجراء الدراسات عن التأثيرات المناخية من سنة لأخرى على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف الوسائط البيئية. |
Les données de surveillance disponibles concernant l'atmosphère apportent des informations indicatives sur les concentrations de polluants organiques persistants dans la région. | UN | 3 - توفر بيانات رصد الهواء المتاحة معلومات إشارية عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم. |
Il est nécessaire de recueillir des données de meilleure qualité sur les concentrations de polluants organiques persistants, afin d'avoir des données de référence sur les polluants organiques persistants dans la région. | UN | إذ يتعين توفير المزيد من البيانات رفيعة الجودة بشأن مستويات الملوثات العضوية الثابتة للحصول على خط أساس لهذه الملوثات في الإقليم. |
Les résultats obtenus par les réseaux MONET ont montré de grandes différences entre les concentrations de polluants organiques persistants des différents pays. | UN | وكشفت النتائج المستمدة من شبكات MONET وجود اختلافات شاسعة بين مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف البلدان. |
D'une manière générale, on est confronté à un manque d'informations sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | 66 - ثمة نقص عام في المعلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
45. L'examen des niveaux de polluants organiques persistants avant et après qu'une mesure ait pris effet est une source d'information précieuse lorsque l'on cherche à savoir si une mesure a pu produire les effets désirés. | UN | 45 - إن فحص مستويات الملوثات العضوية الثابتة قبل وبعد تنفيذ تدابير معينة يوفر معلومات هامة لتستعمل في تقييم ما إذا كان من المرجح أن يكون لإجراءٍ ما تم اتخاذه الأثر المرجوّ. |
Conclusions 99. A l'avenir, le rapport mondial de surveillance devrait être en mesure d'indiquer les tendances des niveaux de polluants organiques persistants dans l'atmosphère, dans l'organisme humain et dans d'autres matrices présentant un intérêt. | UN | 99 - لا بد في المستقبل في أن يكون في وسع تقرير الرصد العالمي أن يتضمن الأنماط في مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء، والإنسان والمواد الأخرى ذات الصلة. |
Aux fins des évaluations de l'efficacité ultérieures, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de communiquer les concentrations de POP dans ces milieux prioritaires car il s'agit là de l'option la plus indiquée et la moins onéreuse. | UN | وينبغي لجميع المناطق، من أجل عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في هذه الوسائط الأساسية، وإعداد التقارير بشأنها، بوصفه الخيار الأكثر ملاءمة من حيث التكلفة. |
Ces informations sont essentielles, d'une part pour comprendre les facteurs ayant avec le temps une incidence sur les niveaux de polluants organiques persistants et, d'autre part pour interpréter correctement les résultats des études de surveillance. | UN | والمعلومات لازمة لفهم العوامل المؤثرة في مستويات الملوثات العضوية الثابتة مع مرور الوقت ولتفسير نتائج الرصد تفسيراً صحيحاً. |
Changements des concentrations de polluants organiques persistants dans les proies ou la nourriture | UN | تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء |
Evaluation de l'efficacité, y compris la surveillance des niveaux de POP | UN | تقييم الفعالية، بما في ذلك رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة |
Il conviendrait aussi de continuer à orienter les efforts visant à améliorer la comparabilité au sein des programmes et d'un programme à l'autre, afin de pouvoir évaluer l'évolution des concentrations des POP dans le temps et de procéder à des comparaisons et à des modélisations au niveau régional. | UN | وينبغي المضي في بذل الجهود لكفالة قابلية المقارنة ضمن البرامج وفيما بينها، وإتاحة المجال لتقييم التغيرات في مستويات الملوثات العضوية الثابتة على مر الزمن، وهو ما يمكِّن من إجراء المقارنات الإقليمية. |
Évolution des concentrations des polluants organiques persistants chez l'être humain inscrits | UN | التغيرات في مستويات الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في القوائم في البشر |
b) les niveaux de polluants organiques persistants présents dans l'organisme humain; | UN | (ب) مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان؛ |