"مستويات المياه" - Translation from Arabic to French

    • niveau des eaux
        
    • les niveaux d'eau
        
    • les nappes
        
    • niveau d'eau
        
    • niveau de l'eau
        
    • niveaux de l'eau
        
    • des niveaux d'eau
        
    Les personnes fuyant un pays qui n'existe plus à cause de la montée du niveau des eaux risquent fort de se retrouver apatrides, et donc de relever de la compétence du HCR. UN والذين يفرون من بلد لم يعد له وجود بسبب ارتفاع مستويات المياه قد يصبحون بالفعل عديمي الجنسية، ومن ثم يدخلون في فئة الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Or, aujourd'hui, le niveau des eaux dépasse désormais le mur de retenue. UN ويبدو أن بناء الجدار على أساس مستويات المياه التي كانت قائمة قبل الفيضانات لم يكن كافيا: إذ أن مستويات المياه اجتازت الآن ذلك الجدار الحاجز.
    Le déficit de 16 jours de patrouille par rapport au produit prévu s'explique par les conditions météorologiques défavorables à la visibilité et par des phénomènes saisonniers tels que la baisse du niveau des eaux et la présence d'algues. UN ويعزى العجز البالغ 16 يوما من أيام الدوريات في مقابل الناتج المقرر إلى سوء الأحوال الجوية التي قللت من مدى الرؤية وإلى الظروف البحرية الموسمية، من قبيل انخفاض مستويات المياه والأعشاب البحرية
    Par la suite, les niveaux d'eau ne présentant pas de danger ont été calculés pour le barrage de Derbandikhan et les autorités compétentes ont autorisé l'ouverture des vannes d'évacuateurs pour les ramener à des limites maximales acceptables. UN وتم فيما بعد حساب مستويات المياه المأمونة لسد دربنديخان وأذن للسلطات المختصة بفتح بوابات قنوات التسريب لخفض مستوى المياه الى حد أقصى مقبول.
    Elle est aggravée par le fait que de nombreux sites d'enfouissement de l'uranium hautement toxique se situent dans des zones qui sont sujettes à une forte activité sismique ou aux glissements de terrain, dans des régions où les nappes phréatiques sont peu profondes et près de rivières qui composent le bassin hydrographique de la région d'Asie centrale. UN ومما زاد الحالة سوءا أن الكثير من مواقع دفن اليورانيوم العالي السُّـمِّـية توجد في مناطق تحدث فيها اهتزازات بصورة نشطة، ومناطق معرّضة لخطر الانهيالات الأرضية والفيضانات، ومناطق ترتفع فيها مستويات المياه الجوفية، وضفاف الأنهار القريبة، التي تشكل أساس حوض المياه الممتد لمنطقة آسيا الوسطى.
    Plusieurs cours d'eau s'assèchent déjà en été, et les grands fleuves comme le Nil, le Niger et le Zambèze voient leur niveau d'eau baisser. UN وهناك عدة أنهار تجف أصلا في الصيف، وتواجه أنهار كبيرة، مثل نهر النيل ونهر النيجر ونهر زامبيزي، تدنيا في مستويات المياه.
    Parmi les problèmes déjà observés à la suite du déboisement, on note l'érosion du sol volcanique rouge très fertile des hauts plateaux de Ratanakiri, les inondations de 1996 et 1997, la sécheresse de 1998, la disparition des poissons dans les cours d'eau forestiers et la baisse du niveau des eaux souterraines. UN وقد لوحظ وقوع مشاكل بالفعل نتيجة لإزالة الغابات، من بينها تآكل التربة البركانية الشديدة الخصوبة في الأراضي المرتفعة في راتاناكيري، والفيضانات التي حدثت في عامي 1996 و1997، والجفاف الذي حدث في عام 1998، واختفاء الأسماك من جداول الغابات وانخفاض مستويات المياه الجوفية.
    Le niveau des eaux a également considérablement baissé dans les grands lacs tels que le lac Victoria, les lacs de la vallée du Rift et le lac Tchad, qui a perdu plus de 50 % de son eau entre 1973 et 2002. UN وتناقصت أيضا بشكل خطير مستويات المياه في البحيرات الكبيرة، من قبيل بحيرة فكتوريا، والبحيرات الواقعة في الوادي المتصدع، وبحيرة تشاد، التي فقدت أكثر من 50 في المائة من مياهها في الفترة ما بين عامي 1973 و 2002.
    Le 13 octobre, le niveau des eaux avait considérablement baissé et de nombreuses personnes pouvaient rentrer chez elles. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، كانت مستويات المياه قد انخفضت بشكل كبير واستطاع العديد من الأشخاص المشردين العودة إلى بيوتهم.
    274. Le Comité a pris note des applications des techniques spatiales pour surveiller le niveau des eaux des pâturages au Mali pendant les saisons sèches ainsi que le niveau des eaux de l'aquifère du Guarani en Amérique latine. UN 274- ولاحظت اللجنة استخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لرصد مستويات المياه في المراعي في مالي خلال الفصول الجافة وكذلك لرصد مستويات المياه في مستودع غواراني في أمريكا اللاتينية.
    En outre, si on prône de plus en plus la conservation des valeurs in situ associées à des cours d'eau et des aquifères, c'est non seulement pour l'agrément et par souci de diversité biologique, mais aussi pour garantir la viabilité de certaines activités humaines essentielles qui sont tributaires du maintien du niveau des eaux et du régime des crues annuelles. UN وهناك أيضا دعوة متزايدة إلى تحديد القيم الموقعية المرتبطة بمجاري المياه أو مستودعات المياه الجوفية والتي يتعين الحفاظ عليها ليس فقط من أجل الحفاظ على قيم المنافع والتنوع ولكن أيضا من أجل استدامة الاستخدامات البشرية الحساسة التي تعتمد على الإبقاء على مستويات المياه وعلى نظم الفيضان السنوية ـ وتعد إنتاجية غابات الأراضي الرطبة بمثابة أحد الأمثلة على ذلك.
    Services contractuels pour procéder à des échantillonnages et à des études sur le terrain aux fins de déterminer les caractéristiques géométriques, hydrauliques et physiochimiques des aquifères de la zone à l’étude, à des campagnes d’échantillonnage aux fins d’analyse chimique et isotopique et à des opérations de mesure du niveau des eaux souterraines [activité b)] UN توفــير خدمات تعاقدية ﻷخذ العيــنات والقيام بعمليات المسح الميدانيــة، بما في ذلك تحديد الصفات الهندسية والهيدرولوجية والفيزيائية - الكيميائية للطبقات الحاملة للمياه في المناطق موضع الدراسة، وحملات ﻷخذ العينات وتحليــلها كيميائيا وتحــليل النــظائر المُشعة وقياس مستويات المياه الجوفية. )لدعم النشاط )ب((.
    Des températures plus élevées pourraient entraîner une fonte rapide de la calotte glacière polaire, laquelle, à son tour, pourrait faire monter de façon importante les niveaux d'eau des océans de la planète. UN ويمكن لزيادة درجات حرارة الهواء أن تعجل بالذوبان السريع في الغطاء الثلجي في المناطق القطبية، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى ارتفاع مستويات المياه ارتفاعا كبيرا في محيطات العالم.
    48. Les techniques de récupération de l'eau qui forcent les eaux provenant des précipitations et du ruissellement à s'infiltrer dans le sol contribuent potentiellement à la recharge des nappes phréatiques locales et pourraient avoir des effets majeurs sur les niveaux d'eau dans les puits. UN 48- ويمكن لطرائق جمع المياه، التي تدفع الأمطار والمياه السطحية إلى الترشح في التربة، أن تسهم في رفع منسوب المياه الجوفية المحلية وأن تُحدث تأثيرات مهمة على مستويات المياه في الآبار.
    Elle est aggravée par le fait que de nombreux sites d'enfouissement de l'uranium hautement toxique se situent dans des zones qui sont sujettes à une forte activité sismique ou aux glissements de terrain, dans des régions où les nappes phréatiques sont peu profondes et près de rivières qui composent le bassin hydrographique de la région d'Asie centrale. UN ومما زاد الحالة سوءا أن الكثير من مواقع دفن اليورانيوم العالي السُّـمِّـية توجد في مناطق تحدث فيها اهتزازات بصورة نشطة، ومناطق معرّضة لخطر الانهيالات الأرضية والفيضانات، ومناطق ترتفع فيها مستويات المياه الجوفية، وضفاف الأنهار القريبة، التي تشكل أساس حوض المياه الممتد لمنطقة آسيا الوسطى.
    Il a été signalé que le détournement de l'eau du lac est avant tout responsable d'une chute rapide du niveau d'eau, avec pour résultat la perte de plus de la moitié de l'eau du lac. UN وقد أفيد أن الانخفاض السريع في مستويات المياه يعزى بالدرجة الأولى إلى تحويل اتجاهها من البحيرة، مما أدى إلى فقدان أكثر من نصفها().
    Certaines Parties ont déclaré que les incidences les plus directes auxquelles elles vont devoir faire face concernent les réseaux hydrographiques d'eau douce en raison d'une modification du niveau de l'eau et des réserves en eau, des effets sur la qualité de l'eau et d'une pression accrue exercée sur le niveau et la qualité des eaux souterraines. UN فقد أبلغت بعض البلدان عن أن أهم الآثار المباشرة التي ستواجهها بسبب التغير في مستويات الماء ومخزون المياه هي في نظم المياه العذبة وفي نوعية الماء وفي زيادة الضغط على مستويات المياه الجوفية ونوعيتها.
    Certains prédisent une élévation de un mètre dans les niveaux de l'eau au cours des 100 prochaines années. UN ويتوقع البعض ارتفاع مستويات المياه بمقدار متر خلال المائة سنة القادمة.
    À la suite de l'achèvement des études sur l'intégrité structurelle, des niveaux d'eau ne présentant pas de danger ont été calculés pour le barrage de Derbandikhan, et ces niveaux ont été maintenus dans des proportions acceptables. UN وعقب استكمال المسوح الهيكلية الخاصة بالسلامة، وضِعت حسابات للمستويات السليمة للمياه بالنسبة لسد دربندخان، وقد أمكن الحفاظ على مستويات المياه عند مستويات مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more