Les catastrophes naturelles provoquent de graves dommages pour tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. | UN | إن الكوارث الطبيعية تسبب ضررا خطيرا لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستويات تنميتها. |
Ils ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les engagements soient compatibles avec leur niveau de développement. | UN | وشددت هذه البلدان على ضرورة تماشي الالتزامات مع مستويات تنميتها. |
Ils ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les engagements soient compatibles avec leur niveau de développement. | UN | وشددت هذه البلدان على ضرورة تماشي الالتزامات مع مستويات تنميتها. |
49. Le Conseil des droits de l'homme a un rôle important à jouer en sa qualité d'organe des Nations Unies responsable de l'examen de la situation des droits de l'homme dans tous les pays, indépendamment de leur degré de développement et de leurs positions politiques, dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | 49 - ويؤدي مجلس حقوق الإنسان دورا هاما في إطار الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه جهاز الأمم المتحدة المسؤول عن النظر في أوضاع حقوق الإنسان في جميع البلدان بغض النظر عن مستويات تنميتها ومواقفها السياسية. |
11. Des représentants d'un groupement régional de pays développés ont insisté sur le fait que les engagements commerciaux exigés des pays en développement étaient conformes à leurs niveaux de développement et à leurs capacités, et tenaient compte des différences entre ces pays, notamment des besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays économiquement vulnérables. | UN | 11- وألحّ ممثلو مجموعة إقليمية من البلدان النامية على أن تتوافق الطلبات التجارية الموجهة إلى البلدان النامية مع مستويات تنميتها وقدراتها، مع مراعاة الفوارق فيما بينها، لا سيما الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والاقتصادات القابلة للتأثر. |
Les coûts et avantages de la propriété intellectuelle varient selon les pays en fonction de leur niveau de développement économique et technologique. | UN | وتختلف تكاليف ومزايا الملكية الفكرية في البلدان باختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية والتكنولوجية. |
Ils ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les engagements soient compatibles avec leur niveau de développement. | UN | وشددت هذه البلدان على ضرورة تماشي الالتزامات مع مستويات تنميتها. |
Les coûts et les avantages de la propriété intellectuelle varient selon les pays en fonction de leur niveau de développement économique et technologique. | UN | وتختلف تكاليف وفوائد الملكية الفكرية في البلدان باختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية والتكنولوجية. |
Il semble que le rapport ait tendance à traiter uniformément tous les pays indépendamment de leur niveau de développement et de leurs orientations religieuses et culturelles. | UN | ويظهر من التقرير أن المقصود هو معاملة جميع البلدان نفس المعاملة بصرف النظر عن مستويات تنميتها وعن توجهاتها الدينية والثقافية. |
La sécurité des revenus pour les chômeurs reste une difficulté majeure à laquelle sont confrontés tous les pays quel que soit leur niveau de développement. | UN | 306 - ما زال أمن الدخل بالنسبة للذين يعانون البطالة يشكِّل تحدّياً رئيسياً للبلدان عبر اختلاف مستويات تنميتها. |
n) Les pouvoirs publics devraient jouer le rôle d'utilisateurs modèles et adopter sans délai le commerce électronique, selon leur niveau de développement. | UN | (ن) ينبغي أن تتصرف الحكومات كمستعمل نموذجي وأن تكون من أوائل معتنقي التجارة الإلكترونية حسب مستويات تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
18. Le représentant du Sénégal a déclaré qu'un traitement spécial et différencié devrait permettre aux pays en développement de mettre en œuvre leurs politiques de la concurrence selon des modalités adaptées à leur niveau de développement et à leurs besoins particuliers. | UN | 18- وقال ممثل السنغال إن المعاملة الخاصة والمتمايزة يجب أن تمكِّن البلدان النامية من تنفيذ سياساتها في مجال المنافسة في ضوء مستويات تنميتها واحتياجاتها الخاصة. |
Lors des consultations menées dans le cadre du mécanisme consultatif ad hoc, il a été noté que le protocole spatial avait pour but de répondre aux exigences concrètes des activités spatiales commerciales, dans l’intérêt de tous les pays quel que soit leur niveau de développement économique. | UN | 1- أشير في المشاورات التي دارت من خلال الآلية التشاورية المخصصة الى أن بروتوكول الفضاء يهدف إلى معالجة المتطلبات العملية للنشاط الفضائي التجاري لكي تتاح امكانية الانتفاع منه لجميع البلدان بمختلف مستويات تنميتها الاقتصادية. |
M. Valfre (Pérou) dit que les pays en développement suivent avec le plus grand intérêt la révision de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. Une définition précise des différents paramètres permettrait de tenir compte de la capacité de paiement réelle des États Membres, conformément à leur niveau de développement économique. | UN | 38 - السيد فالفري (بيرو): قال إن البلدان النامية تتابع باهتمام خاص استعراض منهجية جدول الأنصبة المقررة، فتحديد العناصر المكونة له بصورة دقيقة سيمكن من انعكاس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع بطريقة تتناسب مع مستويات تنميتها الاقتصادية. |
155. Certaines délégations ont réaffirmé que la Convention et l'avant-projet de protocole pourraient faciliter considérablement l'expansion des activités commerciales dans l'espace en augmentant les possibilités de financement privé pour ces activités, ce qui serait avantageux pour tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et technique. | UN | 155- كررت بعض الوفود الاعراب عن رأي مفاده أن الاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية ينطويان على قدرات كبيرة على تيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي بزيادة توفير التمويل التجاري لتلك الأنشطة، مما يعود بمنافع على جميع البلدان بمختلف مستويات تنميتها الاقتصادية والتكنولوجية. |
1) Responsabilités communes mais différenciées : il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées selon leur niveau de développement économique, sachant que les émissions des pays en développement iront sans doute augmentant, mais moins rapidement que si elles n'étaient pas régies par la Convention; | UN | (1) مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة: تتحمل الأطراف في الاتفاقية الإطارية مسؤولية مشتركة في حماية المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة. ويتوقع من البلدان المختلفة أن تفي بمسؤولياتها المشتركة بطرق مختلفة بحسب اختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية. ويتوقع أن تنمو انبعاثات البلدان النامية، ولكن بوتيرة أقل سرعة مما كان يمكن أن يكون عليه الأمر في حالة عدم وجود الاتفاقية الإطارية. |