"مستويات ما" - Translation from Arabic to French

    • niveau d'
        
    • niveaux d'
        
    • des niveaux
        
    • leurs niveaux
        
    • niveaux enregistrés
        
    • ceux d'
        
    • leur niveau
        
    • niveau existant
        
    • niveau qu'elle
        
    • rapport aux niveaux
        
    Il est toutefois peu probable que les flux de capitaux retrouvent rapidement leur niveau d'avant la crise. UN غير أنه ليس من المرجح أن تعود تدفقات رؤوس الأموال بسرعة إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Mais, les prix des denrées de base restent supérieurs à leur niveau d'avant la crise. UN ومع ذلك، تظل أسعار المواد الغذائية الأساسية تفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    D'une manière générale, les niveaux d'emploi sont revenus à ceux d'avant la crise dans les pays en développement, tout particulièrement en Asie de l'Est. UN وعادت مستويات العمالة بصفة عامة إلى أعلى من مستويات ما قبل الأزمة في البلدان النامية، ولا سيما في شرق آسيا.
    On estime que le chômage pourrait se replier à environ 8 %, à mi-chemin entre les niveaux d'avant et d'après la crise, ce qui aurait un effet bénéfique sur les indicateurs de pauvreté. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر.
    De manière générale, une fois l'économie rétablie, il faut quatre à cinq ans avant que les taux de chômage ne reviennent à des niveaux similaires à ceux antérieurs à la crise. UN وفي العادة، تستغرق عودة معدلات البطالة إلى مستويات ما قبل الأزمة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء الانتعاش الاقتصادي.
    Ils ont ensuite mis près d'un an à revenir à leur niveau d'avant la faillite. UN ثم استغرق الأمر نحو سنة كاملة للرجوع إلى مستويات ما قبل الإفلاس.
    En moyenne, il faut deux ans pour que la production retrouve son niveau d'avant la crise, et 4,8 ans pour que l'emploi en fasse autant. UN وفي المتوسط، فإن استعادة الناتج إلى مستويات ما قبل الأزمة تستغرق سنتين و 4.8 سنوات للتوظيف.
    L'économie mondiale n'arrive toujours pas à retrouver son niveau d'avant 2008. UN ولا يزال استرداد الاقتصاد العالمي استرداداً كاملاً إلى مستويات ما قبل عام 2008 هدفاً بعيد المنال.
    Au deuxième trimestre de 2011, la valeur des exportations dans le monde avait déjà dépassé son niveau d'avant la crise. UN وبحلول الربع الثاني من عام 2011، كانت قيمة الصادرات العالمية قد تجاوزت بالفعل مستويات ما قبل الأزمة.
    À la fin du premier trimestre de 2014, le cours des actions a dépassé le niveau d'avant la crise de 2008 aux bourses du Qatar et de l'Arabie saoudite. UN وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008.
    La reprise a été la plus vigoureuse dans les pays en développement, dont les exportations ont dépassé en valeur le niveau d'avant la crise. UN وكان الانتعاش أقوى في صفوف البلدان النامية التي تجاوزت قيمة صادراتها مستويات ما قبل الأزمة.
    On prévoit que la reprise progressive permettra de retrouver les niveaux d'emploi d'avant la crise. UN ومن المتوقع أن تنتعش العمالة تدريجيا لتصل إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Le chômage dans les pays en développement avait diminué, mais les taux d'emploi n'ont pas retrouvé leurs niveaux d'avant la crise. UN وقد انتعشت في رأيه مستويات العمالة في البلدان النامية، لكن معدلاتها بقيت دون مستويات ما قبل الأزمة.
    Cet engagement avait été bien accueilli par les investisseurs, et les apports d'IED avaient retrouvé leurs niveaux d'avant la crise. UN وقد تلقى المستثمرون هذا الالتزام بالترحيب وعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Son économie n'était pas encore revenue aux niveaux d'avant 1990 et son revenu par habitant était l'un des plus faibles d'Europe. UN فاقتصادها لم ينتعش بعد ليصل إلى مستويات ما قبل عام 1990، ومستوى نصيب الفرد من الدخل لديها واحد من أدنى المستويات في أوروبا.
    Même avec un taux de croissance phénoménal, l'économie libyenne n'a pas retrouvé ses niveaux d'avant la crise de 2010. UN لكن حتى مع معدل النمو الاستثنائي هذا، لم يبلغ الاقتصاد الليـبـي مستويات ما قبل الأزمة الخاصة بعام 2010.
    Dix-sept pays de la CEE affichent des niveaux de revenu national inférieurs à ce qu'ils étaient avant la crise. UN 14 - ويقل الدخل القومي الحالي في سبعة عشر اقتصادا في منطقة اللجنة عن مستويات ما قبل الأزمة.
    8. Les prix des denrées alimentaires se sont envolés dans la période qui a précédé la crise économique et ils restent supérieurs d'environ 60 % à ce qu'ils étaient trois ou quatre ans auparavant, ne montrant aucun signe de repli aux niveaux enregistrés avant la crise. UN 8- وقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية في الفترة التي سبقت الأزمة الاقتصادية، وما زال مستواها أعلى بحوالي 60 في المائة مما كان عليه قبل ثلاث أو أربع سنوات، ولا يبدو أنه سيعود إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    2.1.3 Rétablissement des services sociaux de base et des infrastructures essentielles au niveau existant avant la guerre, compte tenu des critères énoncés dans le cadre de transition axé sur les résultats UN 2-1-3 استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية إلى مستويات ما قبل الحرب قياسا على النقاط المرجعية للأطر الانتقالية التي تركز على النتائج
    Il est donc essentiel que les pays donateurs maintiennent leur aide aux pays les moins avancés au niveau qu'elle avait atteint avant la crise et honorent sans retard leurs engagements de l'augmenter. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري أن تواصل البلدان المانحة تقديم معونتها إلى أقل البلدان نمواً على مستويات ما قبل الأزمة وأن تلتزم، دون أي تأخير، بالتزاماتها المتعلقة بزيادة تلك الالتزامات.
    La Conférence de Varsovie sur le climat devrait ouvrir la voie à l'adoption d'un accord juridiquement contraignant et de mesures concrètes pour limiter à 2° C l'augmentation de la température mondiale par rapport aux niveaux préindustriels. UN وينبغي لمؤتمر وارسو المعني بالمناخ أن يمهد الطريق لاعتماد اتفاق ملزم قانونا واتخاذ تدابير محددة للحد من الزيادة في درجات الحرارة العالمية إلى أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل العصر الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more