"مستويات مرتفعة" - Translation from Arabic to French

    • des niveaux élevés
        
    • un niveau élevé
        
    • élevée
        
    • des taux élevés
        
    • de niveaux élevés
        
    • fortes concentrations
        
    • un niveau très élevé
        
    • des valeurs importantes
        
    En conséquence, la pauvreté a probablement augmenté ou s'est maintenue à des niveaux élevés. UN وزادت حدة الفقر أو بقيت على مستويات مرتفعة.
    Durant l'exercice considéré, les stocks sont restés à des niveaux élevés dans l'ensemble des missions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت لا تزال هناك مستويات مرتفعة للمخزون في شتى البعثات.
    des niveaux élevés de pentaBDE ont été décelés dans les poissons du lac Mjmsa. UN واكتُشِفَت مستويات مرتفعة من إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل في أسماك صِيدَت من بحيرة مخمسة النرويجية.
    Le nombre de pays dans lesquels les taux de couverture concernant la distribution de vitamine A est et reste à un niveau élevé ne cesse d'augmenter. UN وثمة زيادة في عدد البلدان التي تحقق مستويات مرتفعة من تغطية التزويد بفيتامين ألف وتحافظ عليها.
    Certains membres estimaient qu'il fallait continuer d'appliquer un ajustement au titre de l'endettement lorsque l'on évaluait la capacité de paiement des États Membres dont la dette extérieure était élevée. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ينبغي الاستمرار في تطبيق تسوية عبء الديون عند حساب القدرة على الدفع لدى الدول اﻷعضاء التي تواجه مستويات مرتفعة من الدين الخارجي.
    Le Rapporteur spécial s'alarme des taux élevés de mercure inorganique relevés dans le lait maternel dans plusieurs pays. UN ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج بسبب اكتشاف مستويات مرتفعة من الزئبق غير العضوي في حليب ثدي الأم في العديد من البلدان.
    Il est toutefois préoccupé par la persistance de niveaux élevés de violence contre les femmes et par l'absence de loi efficace qui permettrait de prévenir, punir et éradiquer cette violence. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه.
    Certains individus des espèces en danger présentent de fortes concentrations préoccupantes. UN وتظهر بعض فرادى الأنواع المعرضة لخطر الانقراض مستويات مرتفعة تثير القلق.
    D'un autre côté, les prix des ACT devraient baisser légèrement dans les prochaines années, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux élevés. UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع أن تنخفض أسعار المركبَّات العلاجية بعض الشيء في غضون بضع سنوات، عند استقرار الطلب والإنتاج عند مستويات مرتفعة.
    La consommation de cocaïne semble se stabiliser à des niveaux élevés aussi bien sur les marchés principaux que sur les marchés établis. UN ويبدو أنَّ تعاطي الكوكايين أخذ يستقر عند مستويات مرتفعة في الأسواق الرئيسية والتقليدية.
    En outre, des niveaux élevés de stress mental surviennent lorsque les droits sur l'eau ne sont pas sûrs. UN وإضافةً إلى ذلك، تنتج مستويات مرتفعة من الإجهاد العقلي عندما تكون الحقوق المائية غير مؤمَّنة.
    Les normes - élevées - en matière d'approvisionnement en eau et les bonnes conditions sanitaires ont permis d'atteindre des niveaux élevés de santé publique. UN وساعد ارتفاع مستويات أوضاع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في تحقيق مستويات مرتفعة للصحة العامة.
    Les normes - élevées - en matière d'approvisionnement en eau et les bonnes conditions sanitaires ont permis d'atteindre des niveaux élevés de santé publique. UN وساعد ارتفاع مستويات أوضاع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في تحقيق مستويات مرتفعة للصحة العامة.
    En 1990, des niveaux élevés de pesticides multiples ont été observés dans le lait présent dans le cordon ombilical des nouveau-nés et dans le lait de leur mère. UN وفي عام 1990، وُجدت مستويات مرتفعة للعديد من مبيدات الآفات في مصل الحبل السري لحديثي الولادة وفي لبن أمهاتهم المرضعات.
    des niveaux élevés ont aussi été détectés à l'extérieur des stations d'épuration et des décharges. UN كما اكتشفت مستويات مرتفعة خارج محطات لمعالجة مياه الصرف الصحي ومدافن القمامة.
    La Marine a aussi renforcé son plan de décontamination pour l'ancienne centrale électrique d'Agana à Mongmong à l'issue d'analyses préliminaires indiquant des niveaux élevés de contaminants dans le sol à proximité de la centrale. UN وعجلت البحرية أيضا تنفيذ خطتها المتعلقة بتنظيف محطة أغانا القديمة للطاقة الكهربائية الواقعة في مونغمونغ بعد أن كشفت الاختبارات الأولية وجود مستويات مرتفعة من الملوثات في التربة القريبة من المحطة.
    Le sang de Gardner a un niveau élevé de troponine. Open Subtitles دم غاردنر به مستويات مرتفعة من التروبونين
    Ce n'est pas forcément un problème en soit mais en conjonction avec un niveau élevé de troponine. Open Subtitles ليست مشكلة من تلقاء نفسها ولكن بالتزامن مع مستويات مرتفعة من التروبونين
    Il a relevé que, grâce à ces efforts, le taux de scolarisation avait atteint un niveau élevé et que la parité entre hommes et femmes était devenue une réalité dans les établissements d'enseignement. UN ولاحظ أن ماليزيا، نتيجة لهذه الجهود، قد حققت مستويات مرتفعة من القيد في المدارس والمساواة بين الجنسين في المؤسسات التعليمية.
    Au Paraguay, une étude de nutrition menée dans deux communautés autochtones a révélé une prévalence très élevée de l'insuffisance pondérale et des retards de croissance chez les enfants de moins de 5 ans. UN ففي باراغواي، أظهرت دراسة مسحية للتغذية في اثنين من مجتمعات الشعوب الأصلية مستويات مرتفعة جدا لانتشار نقص الوزن ووقف النمو بين الأطفال دون سن الخامسة.
    des taux élevés persistent également en Amérique latine, en Océanie et en Asie du Sud-Ouest. UN وتسود أيضا أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا وجنوب آسيا مستويات مرتفعة.
    Il est toutefois préoccupé par la persistance de niveaux élevés de violence contre les femmes et par l'absence de loi efficace qui permettrait de prévenir, punir et éradiquer cette violence. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء تواصل تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه.
    Plusieurs études indiquent que le PentaBDE dans le sol et les sédiments est biodisponible et entre donc dans la chaîne alimentaire et qu'il présente une bioaccumulation et une bioamplification dans les réseaux trophiques, finissant par être présent en de fortes concentrations chez les prédateurs supérieurs. UN وتظهر العديد من الدراسات أن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في التربة والرسوبيات متوافر أحيائيا ويتضخم أحيائيا في شبكات الأغذية حيث ينتهي إلى مستويات مرتفعة في الضواري الراقية.
    Les études de surveillance ont en effet fait apparaître un niveau très élevé de SPFO dans diverses parties de l'hémisphère Nord. UN ويتضح هذا من خلال رصد البيانات التي تبين مستويات مرتفعة من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين في أجزاء مختلفة من نصف الكرة الشمالي.
    des valeurs importantes ont été aussi relevées chez le dauphin à nez blanc (Lagenorhyncus albirostris), autre espèce en danger. UN ووجدت مستويات مرتفعة في الدولفين الأبيض الأنف وهو نوع آخر من الأنواع المعرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more