Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel des réductions des émissions anthropiques par les sources ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits, à décrire la méthodologie servant à déterminer les niveaux de référence et son application et à étayer une étude d'impact sur l'environnement ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à déterminer si les réductions des émissions anthropiques par les sources ou les renforcements des absorptions anthropiques par les puits ont un caractère additionnel, à décrire la méthode retenue pour déterminer le niveau de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تُستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية أو لوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها أو لتأييد الأثر البيئي، فإنها لا تُعتبر مسجلة الملكية أو سرّية. |
Les logiciels libres créent des possibilités supplémentaires de répondre aux besoins en matière de TIC, par exemple en permettant la collaboration entre des sociétés de logiciels et des collectivités locales, et en favorisant des modèles dont certaines composantes sont propriétaires et d'autres libres. | UN | وتتيح البرامجيات المفتوحة المصادر مزيداً من الفرص لتلبية الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل إتاحة التعاون بين شركات البرامجيات والمجتمعات المحلية، وتشجيع النماذج التي تضم مكونات مسجلة الملكية ومفتوحة المصادر في آن واحد. |
Toutefois, un grand nombre de ces bases de données et publications électroniques sont protégées et les conclusions des travaux de recherche les plus récents paraissant dans les publications universitaires ne sont souvent disponibles que pour les abonnés. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات والمجلات الإلكترونية مسجلة الملكية ومعظم نتائج البحوث الحديثة في المجلات الأكاديمية كثيراً ما لا تتاح إلاّ للمشتركين. |
Les données concernant les émissions ou le caractère additionnel des réductions des émissions anthropiques par les sources [ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits] ne sont pas considérées comme des données exclusives ou comme des données commerciales confidentielles. | UN | وحيث تكون أية بيانات عن الانبعاثات أو بيانات تتصل فيما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المصدر بحسب المصادر [أو تعزيز عمليات إزالة الانبعاثات البشرية المصدر بحسب البواليع] بيانات إضافية فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية من الناحية التجارية. |
Le Gouvernement peut choisir de ne pas enfermer les données publiques dans des systèmes exclusifs et préférer ne pas les traiter avec un logiciel dont le code est secret. | UN | فقد تختار الحكومات عدم حبس البيانات العامة في صيغ بيانات مسجلة الملكية وربما فضلت عدم معالجتها ببرمجيات ذات شفرة سرية. |
Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 43 cidessous, à décrire la méthode servant à déterminer les niveaux de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 37 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما ورد في الفقرة 37(ج)، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 43 cidessous, à décrire la méthode servant à déterminer les niveaux de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 37 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | ولا تعتبر المعلومات المستخدمة لتحديد الإضافية حسب تعريفها الوارد في الفقرة 43 أدناه، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولدعم تقييم الأثر البيئي المشار إليه في الفقرة 37(ج) أدناه، معلومات مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 41 cidessous, à décrire la méthode servant à définir les niveaux de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 35 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرف في الفقرة 41، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما ورد في الفقرة 35(ج)، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à établir le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 43 cidessous, à décrire la méthode retenue pour déterminer le niveau de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 37 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما ورد في الفقرة 37(ج)، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 43 cidessous, à décrire la méthode servant à déterminer les niveaux de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 37 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | ولا تعتبر المعلومات المستخدمة لتحديد الإضافية حسب تعريفها الوارد في الفقرة 43 أدناه، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولدعم تقييم الأثر البيئي المشار إليه في الفقرة 37(ج) أدناه، معلومات مسجلة الملكية أو سرية. |
Les informations qui ont servi à établir le caractère additionnel tel que défini au paragraphe 43 cidessous, à décrire la méthode retenue pour déterminer le niveau de référence et son application et à étayer l'étude d'impact sur l'environnement visée à l'alinéa c du paragraphe 37 cidessous ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43 أدناه، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما هو وارد في الفقرة 37(ج) أدناه، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
48. Toutefois, certaines bases de données sont protégées par des droits exclusifs et l'accès aux résultats les plus récents de la recherche publiés dans des revues spécialisées est rarement gratuit. | UN | 48- غير أن بعضا من قواعد البيانات مسجلة الملكية وأغلب نتائج الأبحاث الحديثة المنشورة في المجلات الأكاديمية كثيرا ما لا تكون مجانية. |
47. Toutefois, certaines bases de données sont protégées par des droits exclusifs et l'accès aux résultats les plus récents de la recherche publiés dans des revues spécialisées est rarement gratuit. | UN | 47- غير أن بعضا من قواعد البيانات مسجلة الملكية وأغلب نتائج الأبحاث الحديثة المنشورة في المجلات الأكاديمية كثيرا ما لا تكون مجانية. |
Les données concernant les émissions ou le caractère additionnel des réductions des émissions anthropiques par les sources [ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits] ne sont pas considérées comme des données exclusives ou comme des données commerciales confidentielles. (Note : Le présent paragraphe fait la synthèse des anciens paragraphes 115 et 126 du document FCCC/SB/2000/4.) | UN | وحيث تكون أية بيانات عن الانبعاثات أو بيانات تتصل فيما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المصدر بحسب المصادر [أو تعزيز عمليات إزالة الانبعاثات البشرية المصدر بحسب البواليع] بيانات إضافية فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية من الناحية التجارية. (ملاحظة: توحد الفقرتين السابقتين 115 و126 من الوثيقة FCCC/SB/2000/4). |
58. Bien que des mécanismes électroniques de financement du commerce aient existé avant l'apparition de l'Internet, il s'agissait de systèmes exclusifs appartenant à des réseaux individuels de banques ou de groupes de banques et gérés par eux. | UN | 58- على الرغم من أن مجموعة برامج التمويل التجاري الالكترونية كانت موجودة قبل ظهور الإنترنت، فإنها كانت تقوم على نظم مسجلة الملكية تملكها وتشغلها شبكات منفصلة من المصارف أو مجموعات من المصارف. |