"مسجلة لدى" - Translation from Arabic to French

    • enregistrées auprès
        
    • enregistrée auprès
        
    • est homologuée par
        
    • enregistrés auprès
        
    • inscrits au
        
    • enregistrés par
        
    • enregistrées par
        
    • enregistré au
        
    • inscrites auprès
        
    • déclarées auprès
        
    • enregistré auprès de
        
    • enregistrée à la fois au
        
    De même sur les 229 organisations enregistrées auprès du MdCF, 200 sont dirigées par des femmes. UN وبالمثل، هناك 200 منظمة ترأسها امرأة من مجموع 229 منظمة مسجلة لدى وزارة شؤون المرأة.
    Sur les 1 716 organisations sociales enregistrées auprès du MdJ, 50 sont dirigées par des femmes ou se consacrent à des questions liées aux femmes. UN وهناك 50 منظمة إما تديرها امرأة أو لها علاقة بقضايا المرأة من مجموع 716 1 منظمة اجتماعية مسجلة لدى وزارة العدل.
    Elle a également coopéré avec le PNUD et elle est enregistrée auprès du Département de l'information. UN وقد تعاونت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي مسجلة لدى إدارة شؤون الإعلام.
    L'École est homologuée par le Conseil d'administration de l'État de New York en tant qu'établissement privé, accrédité par le Conseil des écoles internationales et agréé par le Gouvernement français pour les élèves francophones de la dixième à la septième. UN والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصف الثاني حتى الصف الخامس.
    D'autre part 50 organisations, syndicats, associations, et groupes ayant trait aux femmes ont été enregistrés auprès du MdJ. UN وهناك أيضاً 50 منظمة ونقابة ورابطة وجماعة لها علاقة بالمرأة مسجلة لدى وزارة العدل.
    En décembre 2001, Anguilla disposait de trois navires inscrits au Lloyd's de Londres, dont le déplacement total était de 701 tonnes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، كان لدى أنغيلا ثلاث سفن مسجلة لدى شركة لويدز في لندن، يبلغ إجمالي حمولتها 701 طن.
    De ce fait, les amendements à ces contrats n'ont pas tous été enregistrés par la Division comme ils auraient dû l'être. UN ونتيجة لذلك، لم تكن جميع التعديلات المتعلقة بالعقود مسجلة لدى الشعبة، كما يقتضي الأمر ذلك.
    À la fin de l'année, environ 5 100 personnes avaient été enregistrées par le HCR. UN وفي نهاية العام، كان هناك نحو ٠٠١ ٥ حالة مسجلة لدى المفوضية.
    Toutes les écoles primaires sont enregistrées auprès de l'autorité compétente qui en assure le financement et le fonctionnement. UN وجميع المدارس الابتدائية مسجلة لدى سلطات تعليمية معينة تعنى بصيانتها وتشغيلها.
    Les six autres mosquées fonctionnaient comme des salles de prières et n'étaient pas enregistrées auprès du Comité d'État aux affaires religieuses. UN أما المساجد الستة المتبقية فهي غير مسجلة لدى اللجنة المذكورة وتستخدم كمصلَّيات.
    Il existe actuellement plus de 1 200 organisations de femmes enregistrées auprès du Département des affaires féminines. UN وهناك حاليا ما يزيد عن ١ ٢٠٠ منظمة نسائية مسجلة لدى مصلحة شؤون المرأة.
    L'Alliance des femmes arabes (AAW) est une organisation égyptienne bénévole non gouvernementale, enregistrée auprès du Ministère des affaires sociales depuis 1987. UN تحالف المرأة العربية، منظمة غير حكومية تطوعية مصرية، مسجلة لدى وزارة الشؤون الاجتماعية منذ عام 1987.
    Elle est enregistrée auprès du Gouvernement régional du Kurdistan en tant qu'organisation non gouvernementale indépendante, conformément à la loi no 15 sur l'enregistrement. UN وهي منظمة مسجلة لدى حكومة إقليم كردستان بصفتها منظمة غير حكومية مستقلة بموجب قانون التسجيل رقم 15.
    L'École est homologuée par le Conseil d'administration de l'État de New York en tant qu'établissement privé, accrédité par le Conseil des écoles internationales et agréé par le Gouvernement français pour les élèves francophones de la dixième à la septième. UN والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصف الثاني حتى الصف الخامس.
    L'École est homologuée par le Conseil d'administration de l'État de New York en tant qu'établissement privé, accrédité par le Conseil des écoles internationales et agréé par le Gouvernement français pour les élèves francophones de la dixième à la septième. UN والمدرسة مسجلة لدى مجلس ولاية نيويورك للمدارس الخاصة بوصفها مدرسة خاصة، ومعتمدة من قِبل مجلس المدارس الدولية وتعترف بها الحكومة الفرنسية للطلبة الناطقين بالفرنسية من الصف الثاني حتى الصف الخامس.
    Ces derniers sont en contravention avec la loi, ne serait-ce que parce qu'il s'agit d'établissements non enregistrés auprès du Ministère de la santé ou du Ministère des finances. UN وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية.
    Sur ce nombre 20 seulement sont enregistrés auprès de la Commission des services financiers. UN ومن بين هذه المنظمات، هناك 20 منظمة فقط مسجلة لدى لجنة الخدمات المالية.
    En décembre 2001, Anguilla disposait de trois navires inscrits au Lloyd's de Londres, dont le déplacement total était de 701 tonnes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، كان لأنغيلا ثلاث سفن مسجلة لدى شركة لويدز في لندن، يبلغ إجمالي حمولتها 701 طن.
    Les véhicules d'occasion étant enregistrés par le Service de la circulation routière, certains requérants ont fourni des attestations de retrait d'immatriculation. UN وبالنظر إلى أن المركبات المستعملة كانت مسجلة لدى إدارة المرور الكويتية، فإن بعض أصحاب المطالبات قد قدموا شهادات شطب تسجيل بخصوص هذه المركبات.
    A la fin de l'année, environ 5 100 personnes avaient été enregistrées par le HCR. UN وفي نهاية العام، كان هناك نحو ٠٠١ ٥ حالة مسجلة لدى المفوضية.
    Il est enregistré au Ministère de la justice comme organisation < < sociale > > , c'est-à-dire non gouvernementale. UN وهي مسجلة لدى وزارة العدل باعتبارها منظمة " عامة " أو غير حكومية.
    Il y a actuellement 53 ONG inscrites auprès du Secrétariat de la Chambre des représentants. UN وتوجد حاليا 53 منظمة غير حكومية مسجلة لدى أمانة مجلس النواب.
    On compte maintenant 3 000 ONG déclarées auprès du Ministère de la justice. UN وهناك اﻵن ثلاثة آلاف منظمة غير حكومية مسجلة لدى وزارة العدل في ليتوانيا.
    :: Une indemnité de logement pour couvrir les dépenses de location d'une chambre dans un organisme enregistré auprès de la SSC. UN - منحة إقامة لتغطية تكاليف غرفة من وكالة مسجلة لدى مؤسسة كيوراسو لتمويل الطلبة.
    Nous croyons comprendre qu'il s'agit d'une société de services de sécurité enregistrée à la fois au Royaume-Uni et en Afrique du Sud. UN وما نعلمـــه هـــو أنها شركة أمن مسجلة لدى بريطانيا وجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more