"مسجل في" - Translation from Arabic to French

    • inscrit à
        
    • cadre de
        
    • enregistrée dans
        
    • enregistrés dans
        
    • enregistré en
        
    • indiqué dans
        
    • enregistrés en
        
    • inscrit au
        
    • inscrit dans
        
    • inscrite au
        
    • enregistré dans
        
    • a été enregistrée au
        
    • enregistrées à
        
    • enregistré aux
        
    • est enregistré
        
    1951-1953 Avocat stagiaire, puis inscrit à la Cour de Paris. UN ١٩٥١-١٩٥٣ محام متدرب، ثم مسجل في محكمة باريس.
    Achèvement de la réinsertion de 56 000 anciens combattants enregistrés dans le cadre de ce programme UN إنجاز عملية إعادة إدماج 000 56 محارب سابق مسجل في هذا البرنامج
    Leur utilisation est enregistrée dans le Fichier de référence international des fréquences. UN وهذا الاستخدام مسجل في السجل الأساسي الدولي للترددات.
    Vu qu'il n'a pas été demandé de procéder à un vote enregistré en séance plénière de l'Assemblée, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter le projet de résolution F? UN حيث لا يوجد طلب باجراء تصويت مسجل في الجمعية العامة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار واو؟
    Le Népal s'était engagé, comme indiqué dans la décision XVI/27, à ne pas mettre sur son marché intérieur en 2008 plus de 4,05 tonnes PDO de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) qu'il avait saisies. UN 92 - ألزمت نيبال نفسها، كما هو مسجل في المقرر 16/27، بألاّ تفرج عن مقدار يزيد على 4.5 طن من المواد الخاضعة للرقابة المستولى عليها التابعة للمجموعة الأولى في المرفق ألف إلى سوقها المحلي في 2008.
    Plus d'1 million de réfugiés afghans sont enregistrés en Iran, et un nombre encore plus important d'Afghans non enregistrés vivent également dans notre pays. UN ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا.
    Arbitre inscrit au Centre régional d’arbitrage commercial du Caire, 1985. UN عضو هيئة تحكيم مسجل في المركز الاقليمي للتحكيم التجاري، القاهرة، ١٩٨٥.
    Il n'est par ailleurs pas inscrit à l'ordre des avocats du canton de Genève, d'où il a présenté la communication. UN كما أنه غير مسجل في نقابة المحامين بكانتون جنيف الذي قدم منه هذا البلاغ.
    1951-1953 Avocat stagiaire, puis inscrit à la Cour de Paris. UN ١٥٩١-٣٥٩١ محامي تحت التمرين، ثم مسجل في محكمة باريس.
    22. Les Parties visées à l'annexe I qui ont pris un engagement inscrit à l'annexe B sont réputées: UN 22- يعتبر طرف مدرج في المرفق الأول وعليه التزام مسجل في المرفق باء أنه:
    Achèvement de la réinsertion de 56 000 anciens combattants enregistrés dans le cadre de ce programme UN إنجاز عملية إعادة إدماج 000 56 محارب سابق مسجل في هذا البرنامج
    Toutefois, la Partie s'était au préalable engagée, dans le cadre de la décision XVII/32, à éliminer sa consommation de CFC d'ici le 1er janvier 2006. UN غير أن الطرف المذكور كان قد التزم في وقت سابق، كما هو مسجل في المقرر 17/32، بإنهاء استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية تدريجياًّ بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Dans le cadre de la décision XV/26, l'Albanie s'était engagée à ramener sa consommation de CFC de 15,2 tonnes PDO en 2006 à 6,2 tonnes PDO en 2007. UN 48 - التزمت ألبانيا، على حسب ما هو مسجل في المقرر 15/26، بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Il n'est certainement pas le genre de gars à laisser une arme non enregistrée dans son véhicule. Open Subtitles وهو بالتأكيد ليس من النوع لترك سلاح غير مسجل في سيارته
    Voilà cinq décennies que l'UNRWA dispense les services essentiels aux 4,3 millions de réfugiés enregistrés dans les territoires occupés. UN وبعد خمسة عقود من الزمن، تقدم الأونروا الخدمات التي لا غنى عنها لـ 4.3 مليون لاجئ مسجل في الأراضي المحتلة.
    Le CIEHV est actuellement enregistré en tant que fondation et ses statuts font l'objet d'un réexamen. UN والمجلس مسجل في الوقت الحاضر كمؤسسة، ودستوره قيد الاستعراض.
    Comme indiqué dans la décision XVIII/34 de la dix-huitième Réunion des Parties, les Iles Salomon avaient été priées de communiquer d'urgence au Secrétariat leurs données de 2005 relatives aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 342- طُلب من جزر سليمان، كما هو مسجل في المقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف أن تبلغ الأمانة ببياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 على وجه السرعة.
    On dénombre par ailleurs 29 300 réfugiés géorgiens enregistrés en Ossétie du Nord. UN وهناك علاوة على ذلك ٠٠٣ ٩٢ لاجئ جورجي مسجل في أوسيتيا الشمالية.
    Enfant de plus de 16 ans mais de moins de 21 ans qui poursuit ses études à plein temps ou qui suit une formation professionnelle à plein temps et ne perçoit aucune rémunération ni allocation d'aucune sorte, ou bien est inscrit au chômage et n'a jamais exercé d'activité rémunérée UN 5 والأولاد اللاحقون فوق ال16 ولكن دون الـ21 ولا يزال متفرغا للدراسة أو التدريب، بدون تلقي أي أجر أو مخصصات، أو هو مسجل في حالة بطالة ولم يزاول بعد أي عمل مدر للدخل
    Selon les estimations du HCR, un quart des enfants réfugiés n'ont pas accès à l'enseignement primaire et seul 1 jeune réfugié sur 5 est inscrit dans le secondaire. UN وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي.
    Ainsi, et contrairement à un certain nombre d'informations erronées, toute personne inscrite au registre de l'état civil de la Cisjordanie conserve le statut de résident légal dans la région. UN وعليه، فإن أي شخص مسجل في سجل الحالة المدنية في الضفة الغربية يحتفظ بالإقامة القانونية في المنطقة خلافا لبعض المعلومات الخاطئة.
    Il est également enregistré dans le camp de réfugiés de Little Wlebo. UN وهو أيضاً لاجئ مسجل في مخيم ليتل وليبو لللاجئين.
    b) Qui a été enregistrée au cours des deux années précédentes; UN (ب) مسجل في غضون السنتين المنصرمتين؛
    Trois cents personnes sont enregistrées à la Mercy Clinic et sont couvertes par le Système national d'assurance santé, mais des services sont offerts à 4 000 personnes âgées par la Mercy Kitchen et par le Mercy Centre. UN وعلى الرغم من أن هناك 300 شخص مسجل في عيادة الرحمة مشمولين ببرنامج التأمين الصحي الوطني، فإن مطبخ الرحمة ومركز الرحمة يقدمان خدمات إلى 000 4 شخص من كبار السن.
    L'unité spéciale d'investigations a envoyé les dossiers pour chaque délinquant sexuel enregistré aux alentours de Rogers Park. Open Subtitles وحدة التحقيقات الخاصة أرسلت ملفات كل معتدي جنسي مسجل في حي "روجرز بارك"
    Il est enregistré dans l'Ontario (Canada) et en tant qu'organisme de bienfaisance à Ottawa. UN والمجلس مسجل في إقليم أونتاريو بكندا ولدى فرع المنظمات الخيرية في أوتاوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more