"مسرحين" - Translation from Arabic to French

    • démobilisés
        
    • deux théâtres
        
    • scènes de
        
    On trouve dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, démobilisés ou non, recrutés volontairement ou par la force. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء مسرحين وغير مسرحين سابقين في منظمات شبه عسكرية جُنِّد بعضهم طوعاً وبعضهم الآخر قسراً.
    On a rapporté des cas d'individus démobilisés apportant des faux témoignages contre de l'argent ou des avantages d'ordre judiciaire. UN وأبلغ عن حالات إدلاء أشخاص مسرحين بشهادات زور لقاء المال أو فوائد قانونية.
    Le Groupe a également mené un certain nombre de missions de vérification sur le terrain et s'est entretenu directement avec des enfants démobilisés. UN واضطلع الفريق أيضا بعدد من مهام التدقيق الميدانية وأجرى مقابلات مباشرة مع أطفال مسرحين.
    L'Université de Malte gère de son côté deux théâtres et il en existe deux également sur l'île de Gozo. UN وتدير جامعة مالطة مسرحين. ويوجد مسرحان في جزيرة غوزو.
    Ce n'est pas juste une coïncidence qu'on ait trouvé du fluide sur les deux premières scènes de crime aussi. Open Subtitles لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة أننا وجدنا سوائل التحنيط في أوّل مسرحين كذلك
    Un massacre dans le département d'Antioquia et plusieurs homicides dans ceux du Cesar et de Córdoba ont été imputés à des paramilitaires démobilisés. UN ونُسبت مجزرة وقعت في أنتيوكيا وعدة جرائم قتل حدثت في سيزار وكوردوبا إلى أفراد مسرحين من المجموعات شبه العسكرية.
    En Ethiopie, où une situation humanitaire complexe concerne des réfugiés, des rapatriés, des soldats démobilisés et des victimes de la sécheresse ou de la pauvreté, une approche recoupant plusieurs mandats a été adoptée et ses résultats sont aujourd'hui examinés. UN وفي اثيوبيا، حيث تشمل الحالة الانسانية المعقدة لاجئين وعائدين وجنودا مسرحين وضحايا الجفاف أو الفقر، اتبع نهج شامل الولايات، ويجري اﻵن استعراض نتائجه.
    Il sera géré au niveau de la province et servira à financer des projets de développement communautaires permettant de désamorcer rapidement les tensions sociales impliquant des soldats démobilisés. UN وسيدار هذا الصندوق على مستوى المقاطعات لتنشيط المشاريع اﻹنمائية التي تتوجه إلى المجتمع المحلي للتمكين من سرعة الاستجابة للاحتكاكات الاجتماعية التي تشمل جنودا مسرحين.
    Au total, les experts ont analysé le dossier de 374 enfants soldats démobilisés et se sont entretenus avec plusieurs douzaines d'entre eux en personne. UN 168 - وحلل الفريق ما مجموعه 374 ملفا لأطفال جنود مسرحين وأجرى مقابلات شخصية مع العشرات منهم.
    D'autres groupes armés non étatiques, notamment des groupes composés de paramilitaires démobilisés, ont également commis de nombreux assassinats et en commettent de plus en plus. UN وهناك جهات أخرى مسلحة غير تابعة للدولة، بما في ذلك مجموعات مكونة من أفراد مسرحين كانوا ينتمون إلى جماعات شبه عسكرية، قد ارتكبت أيضاً العديد من أعمال القتل التي لا تزال أعدادها تتزايد.
    Le 25 juin 2006, deux soldats démobilisés ont été abattus par la 81e brigade des FARDC à Masisi. UN 84 - وفي 25 حزيران/يونيه 2006، قتل اللواء 81 من القوات المسلحة لجمهورية رواندا في ماسيسي جنديين مسرحين.
    L’un a été déployé après avoir été appelé par des officiers des FDR, et l’autre avait été invité à assister à une réunion avec d’autres soldats démobilisés quand il a reçu l’ordre de partir pour le service militaire. UN وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية.
    Un programme Sud-Sud de formation d’animateurs de l’action en faveur de la paix par et pour des soldats démobilisés, auquel participent des anciens combattants du Nicaragua, du Guatemala, du Mozambique et du Zimbabwe, bénéficie du soutien de l’UNESCO. UN ٢٦ - وتساند اليونسكو برنامجا تدريبيا على صعيد بلدان الجنوب يضطلع في إطاره الجنود المسرحون بتدريب جنود آخرين مسرحين ليصبحوا دعاة للسلام، ويشمل البرنامج محاربين قدماء من نيكاراغوا، وغواتيمالا، وموزامبيق، وزمبابوي.
    Le fait que des soldats démobilisés de l’URNG ont fait l'objet d'actes de harcèlement et de menaces est également inquiétant. UN ٣٣ - ومن اﻷمور اﻷخرى المثيرة للقلق وقوع حوادث تحرش وتهديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير ضد أشخاص مسرحين من الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    12. Les programmes de réinsertion ont donné les meilleurs résultats lorsqu'ils se sont appuyés sur les collectivités et que les combattants démobilisés ont été directement associés à leur planification et à leur mise en oeuvre. UN ١٢ - وكانت جهود إعادة اﻹدماج ناجحة جدا حيثما كانت موجودة في المجتمع نفسه وتضم بصورة مباشرة مقاتلين مسرحين في تخطيط وتنفيذ البرامج.
    58. En 2010, le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations sur des cas de violence sexuelle contre des jeunes femmes et des filles imputés à des membres de groupes démobilisés dans les départements d'Antioquia, Cauca, Córdoba et Norte de Santander. UN 58- وفي عام 2010، تلقى مكتب المفوضية السامية في كولومبيا معلومات عن حالات عنف جنسي تعرضت لها فتيات ونساء شابات، ونُسبت تلك الأفعال إلى أفراد مسرحين من جماعات مسلحة في أنتيوكيا وكاوكا وقرطبة ونورتي دي سانتاندير.
    Le Groupe d’experts a obtenu le nom et l’adresse de sept familles des villages de Bigogwe et de Mukamira, au nord du Rwanda, dont les fils se sont battus dans les rangs du M23 après avoir été démobilisés et ont trouvé la mort dans les combats entre les partisans de Makenga et ceux de Ntaganda. UN وحصل الفريق على هويات وعناوين سبعة أسر مقيمة في قريتي بوغوغوي وموكاريما الواقعتين في شمال رواندا واللتين حارب أبناؤهما في صفوف الحركة باعتبارهم جنود مسرحين ولقوا حتفهم أثناء القتال الذي دار بين ماكينغا ونتاغاندا.
    22. Le Groupe d’experts a confirmé que certaines des recrues du M23 venant du Rwanda étaient des soldats démobilisés de l’armée rwandaise (voir S/2013/433, par. 40 à 43). UN 22 - وأكّد الفريق أن بعض مجندي حركة 23 مارس من رواندا جنودٌ مسرحين من قوات الدفاع الرواندية (انظر الوثيقة S/2013/433، الفقرات من 40 إلى 43).
    :: Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN :: تقييم التهديد الذي تمثله الألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Deux mémoires te donnent deux scènes de crime, donc deux fois plus de preuves. Open Subtitles ذكرتان تمنحانك مسرحين جريمة وذلك يعطيكي ضعف الأدلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more