Nous nous félicitons des exemples de bonne pratique émanant du Commonwealth. | UN | نحن مسرورون بالأمثلة على الممارسات الجيدة الناشئة في الكومنولث. |
Nous nous félicitons tout particulièrement du vif intérêt qu'il manifeste dans la recherche d'une paix durable au Libéria. | UN | إننا مسرورون على وجه الخصوص باهتمامه البالغ ومشاركته بالسعي من أجل تحقيق السلم الدائم في ليبريا. |
Nous sommes heureux du quasi-consensus international visant à réduire leur utilisation aveugle et à les interdire purement et simplement. | UN | ونحن مسرورون من توافق اﻵراء الدولي الوشيك بشأن كبح الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغام وحظرها كلية. |
Cela n'est pas une surprise pour nous, mais nous en sommes ravis. | UN | وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية. |
On est tous content que les otages soient sains et saufs, et on est sûrs que vous allez régler ça. | Open Subtitles | جميعنا مسرورون بأن الآسرة بأمان، و نحن على تأكيد من أنك ستحل هذا. |
Pour la première fois depuis de nombreuses années, nous avons assisté à une percée notable en ce qui concerne l'élargissement de certaines catégories du Registre, ce dont nous nous réjouissons beaucoup. | UN | فلأول مرة في العديد من الأعوام، شهدنا إحراز نتائج جوهرية في توسيع بعض فئات السجل، كما أننا بالتأكيد مسرورون لذلك. |
Il y a du monde. Les gens sont contents que tu partes. | Open Subtitles | هذا حضور كبير الناس مسرورون لرؤيتك ترحلين |
Nous sommes satisfaits de ce que les trois institutions créées par la Convention remplissent leurs mandats avec efficacité. | UN | ونحن مسرورون لأن المؤسسات الثلاث التي أنشأتها الاتفاقية تنفذ ولايتها بفعالية. |
Au contraire, nous nous félicitons de la démarche du Secrétaire général, consistant à proposer l'établissement d'un résumé du Président, et nous sommes également heureux d'entendre que ce résumé sera ambitieux et global. | UN | إننا، على العكس من ذلك، نرحب بنهج الأمين العام القاضي بأن يقدم هو نفسه ملخص الرئيس؛ وقد ترامى إلى علمنا أن ذلك النهج سيكون شاملاً ويتطلع إلى المستقبل، ونحن مسرورون بذلك. |
Nous nous félicitons des progrès considérables qui ont été réalisés lors de cette réunion. | UN | ونحن مسرورون لما أحرز من تقدم هام في هذا الاجتماع. |
Nous nous félicitons du glissement culturel constaté dans la présentation du budget, désormais axé sur les résultats. | UN | ونحن مسرورون للتحول الذي طرأ على ثقافة عرض الميزانية حيث باتت تقدم في صيغة إنتاجية المنحى. |
Nous sommes heureux du soutien considérable apporté à nos idées. | UN | ونحن مسرورون لملاحظة أن أفكارنا تحظى بتأييد كبير. |
Mesdames et Messieurs, nous sommes heureux de voir d'aussi jeunes visages.. | Open Subtitles | سيداتى سادتى نحن مسرورون لرؤية الكثير من الوجوه الشابة |
Nous sommes heureux de voir que dans cette nouvelle résolution, il est pris acte avec respect de l'avis consultatif de la Cour. | UN | ونحن مسرورون جدا بأن القرار الجديد يرحب بفتوى المحكمة مع التقدير. |
Oui, nous avons vu les 18 milliards de dollars supplémentaires qui ont été promis pour les trois années à venir; nous en sommes ravis et reconnaissants. | UN | نعم، شهدنا الوعد بتوفير 18 بليون دولار للتمويل الإضافي خلال الأعوام الثلاثة القادمة كما أننا مسرورون لذلك وممتنون. |
Nous sommes ravis de la voir présider cette Réunion. | UN | ونحن مسرورون بأن نراها ترأس هذا الاجتماع. |
content que vous ayez apprécié. | Open Subtitles | حَسناً، نحن مسرورون أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمتّعَ به. |
On est content de vous inviter pour une fois. | Open Subtitles | مسرورون جدّاً لوجودكما هنا على سبيل التغيير يا رفاق. |
Nous nous réjouissons en particulier du débat sur la question des négociations relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Parce que tu le dis sans arrêt. Mais on est contents de ton succès. | Open Subtitles | لا، نحن غاضبون لاستمرارك بقول نجاحٍ صاروخيّ''، لكنّنا مسرورون لنجاحك''. |
Nous souhaitons établir des relations de coopération avec d'autres pays dans ce domaine et sommes satisfaits de la collaboration pratique qui s'est instaurée au cours des derniers mois. | UN | ونرحب بالتعاون الملائم مع البلدان اﻷخرى، ونحن مسرورون من التعاون العملي الذي جرى على اﻷرض في الشهور اﻷخيرة. |
Madame la vice présidente, on est contentes que vous alliez bien. | Open Subtitles | السّيدة نائبة الرئيس نحن مسرورون جداً أنت بخير. |
Nous notons avec plaisir les signes encourageants qui commencent à se faire jour sur notre continent. | UN | ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة. |
Nous sommes très heureux de voir un ministre du Commonwealth, et également un État insulaire, présider cette session. | UN | نحن حقا مسرورون جدا لرؤية وزير من دولة زميلة في الكمنولث وأيضا دولة جزرية يترأس الدورة. |
Nous sommes donc très satisfaits que le Secrétaire général, immédiatement après avoir pris ses fonctions, ait fait de la réforme l'une de ses priorités, et nous le félicitons de cet engagement. | UN | ومن هنا فنحن مسرورون جدا إذ أن اﻷمين العام، بعدما تولى منصبه مباشرة، جعل اﻹصلاح أحد أولوياته، ونهنئه على هذا الالتزام. |