Après avoir été violée par des hommes armés en uniforme, elle s'était trouvée enceinte mais n'avait pas signalé le viol à la police. | UN | فقد اغتصبها رجال مسلحون يرتدون بدلات عسكرية وقد حملت نتيجة ذلك. |
Certains des enlèvements par des hommes armés en civil ont été reconnus comme étant en réalité des arrestations, ce qui a donné lieu à des allégations d'intelligence avec les forces de sécurité. | UN | وأُقر فيما بعد بأن عمليات الاختطاف التي قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت في بعض الحالات اعتقالات، مما أثار ادعاءات بوجود صلات لها بقوات اﻷمن. |
Des hommes armés en uniforme continuent à se livrer au pillage. | UN | ولا تزال أعمال النهب التي يزاولها أفراد مسلحون يرتدون الزي العسكري مستمرة. |
Dans la majorité des cas mentionnés, les victimes ont indiqué que les coupables étaient des hommes armés portant des uniformes militaires. | UN | وفي معظم الحالات الموثقة وصف المجني عليهن الجناة بأنهم رجال مسلحون يرتدون أزياء عسكرية. |
Dans la plupart des cas, les victimes ont précisé que ces violations étaient le fait d'hommes arabes armés vêtus d'uniformes verts et kaki. | UN | وفي معظم الحالات، يُحدد الضحايا بأن الجناة هم رجال عرب مسلحون يرتدون الزي الأخضر والكاكي. |
Les violeurs avaient des origines diverses et certains étaient des hommes armés en tenue. | UN | وينتمي الجناة إلى طائفة واسعة من الخلفيات، ومن بينهم رجال مسلحون يرتدون الزي الرسمي. |
Alors qu'il retournait à son domicile à la fin de la prière, vers 20 heures, plusieurs hommes armés en tenue civile et circulant à bord d'un véhicule l'ont arrêté à proximité du lieu de prière. | UN | وبينما كان عائداً إلى بيته بعد انتهاء الصلاة، في حدود الساعة الثامنة مساء، ألقى عدة رجال مسلحون يرتدون زياً مدنياً قدموا على متن مركبة للقبض عليه بالقرب من المكان الذي أدى فيه الصلاة. |
Certains des enlèvements par des hommes armés en civil ont été reconnus comme étant en réalité des arrestations, ce qui a donné lieu à des allégations d'intelligence avec les forces de sécurité. | UN | وقد اعتُرِف فيما بعد بأن بعض عمليات الاختطاف التي قام بها أفراد مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت عمليات اعتقال، مما كان مثارا للادعاءات القائلة بوجود الصلات بقوات الأمن. |
Le 13 septembre, à 10 heures du matin, des hommes armés en tenue civile ont, selon certaines informations, pénétré dans l'école d'ingénieurs de l'Université de Khartoum et abattu Rahmtalla Abdel Rahman. | UN | وأفيد بأنه في العاشرة صباحا من يوم ١٣ أيلول/سبتمبر، أطلق مسلحون يرتدون ملابس مدنية النــار علـــى الطالب رحمة اللــه عبد الرحمن فأردوه قتيلا، بعد أن دخلوا كلية الهندسة بجامعة الخرطوم. |
Le 19 avril, trois jours après la reprise de Mouhajeria par les forces gouvernementales, des hommes armés, en uniforme militaire, ont attaqué la base de la MINUAD située à proximité. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، أي بعد ثلاثة أيام من استعادة القوات الحكومية للسيطرة على مهاجرية، هاجم مسلحون يرتدون الزي العسكري قاعدة قريبة تابعة للعملية المختلطة. |
Certains des enlèvements par des hommes armés en civil ont été reconnus comme étant en réalité des arrestations, ce qui a donné lieu à des allégations d'intelligence avec les forces de sécurité. | UN | وقد اعتُرف فيما بعد بأن بعض عمليات الاختطاف التي قام بها أفراد مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت، في بعض الحالات، عمليات اعتقال، مما كان مثاراً للادعاءات القائلة بوجود تلك الصلات بقوات الأمن. |
Elles auraient utilisé des canons à eau et des gaz lacrymogènes pendant que des hommes armés en civil ouvraient le feu, tuant un manifestant et en blessant plusieurs autres. | UN | ويُدّعى أن قوات الأمن هاجمت المحتجين بمدافع مائية وبالغازات المسيلة للدموع بينما أطلق مسلحون يرتدون زيّاً مدنياً النار عليهم فقتلوا واحداً منهم وأصابوا كثيرين آخرين. |
Des hommes armés en civil ou en uniforme ont été vus sur des immeubles ou dans la rue, théoriquement pour viser avec des balles réelles les protestataires se rendant dans des bâtiments publics ou manifestant à l'extérieurs desdits bâtiments. | UN | ورُئي رجال مسلحون يرتدون الزيّ الرسمي أو ملابس مدنية على أسطح المباني أو في الشوارع، زُعم أنهم كانوا يستهدفون المتظاهرين المتجهين إلى المباني العامة أو المحتجين خارجها، بإطلاق الذخيرة الحية. |
La police aurait été sur place à plusieurs reprises tandis que des manifestants non armés étaient agressés ou pris pour cible par des hommes armés en civil. | UN | ويقال إن الشرطة كانت تقف موقف المتفرج في كثير من الأحيان بينما كان رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية يهاجمون المحتجين العُزل أو يطلقون النار عليهم. |
De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثير من الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود يرتدون الزي الرسمي أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد أن اخُتطفوا في عمليات جرت بأسلوب عمليات فرق الموت التي نفذها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية أُفيد أن لهم صلة بالجيش أو بقوات اﻷمن. |
De nombreuses victimes ont disparu après avoir été arrêtées par des soldats ou des policiers en uniforme, ou après avoir été enlevées par des escadrons de la mort composés d'hommes armés en civil, qui auraient partie liée avec l'armée ou les forces de sécurité. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
67. Des victimes de la violence sexuelle et sexiste dans les camps de personnes déplacées ont désigné des < < Somaliens armés en uniforme kaki > > comme étant les auteurs. | UN | 67- وقال ضحايا العنف الجنسي والجنساني في مخيمات المشردين داخلياً إن الجناة هم " صوماليون مسلحون يرتدون بدلات كاكية " . |
À Mogadiscio, de nombreux témoins ont fait état des pillages, des tueries et des actes de violence sexuelle auxquels se livreraient des bandes d'hommes armés en tenue militaire à l'encontre des déplacés. | UN | 68 - وفي مقديشو، أفادت تقارير عديدة عن وقوع أعمال نهب وقتل وعنف جنسي ارتكبها مسلحون يرتدون الزي العسكري ضد أشخاص مشردين داخليا. |
Le 22 mai 2007, des insurgés armés portant des uniformes de l'armée iraquienne ont assassiné six membres d'une famille, dont quatre enfants, à un faux poste de contrôle. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2007، قتل متمردون مسلحون يرتدون زيّ الجيش العراقي أسرة من 6 أفراد من بينهم 4 أطفال، وذلك في نقطة تفتيش زائفة. |
e) Six hommes armés portant l'uniforme des Forces armées soudanaises ont enlevé un garçon de 13 ans à Wadi Saleh, dans le Darfour-Ouest, le 26 mai 2006, alors qu'il ramassait du bois avec son père; | UN | (هـ) قام ستة رجال مسلحون يرتدون زي القوات المسلحة باختطاف صبي يبلغ من العمر 13 عاما من وادي صالح، في غرب دارفور، في 26 أيار/مايو 2006 بينما كان يجمع الحطب مع والده؛ |
En octobre 2010, des hommes armés vêtus d'uniformes militaires ont attaqué une maison au sud-ouest de Kirkouk et enlevé deux jeunes filles de 16 et 17 ans. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، هاجم مسلحون يرتدون الزي العسكري منـزلا في جنوب غرب كركوك واختطفوا بنتين تبلغان من العمر 16 و 17 سنة. |