"مسلحي" - Translation from Arabic to French

    • membres armés
        
    • leurs soldats
        
    Les membres armés de l'opposition ont également continué à utiliser des missiles antichars. UN واستمر كذلك استخدام القذائف المضادة للدبابات من قِبل مسلحي المعارضة.
    Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. UN وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    D'intenses bombardements ont été observés vers Beit Jinn, les troupes des forces armées arabes syriennes avançant dans la zone pour y poursuivre des membres armés de l'opposition. UN ولوحظ حدوث قصف مكثف في اتجاه بيت جن مع انتقال القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية إلى المنطقة لمطاردة مسلحي المعارضة.
    L'officier de liaison du Gouvernement israélien a fait savoir à la FNUOD que les Forces de défense israéliennes avaient fourni des soins médicaux d'urgence à 20 membres armés de l'opposition, qui, d'après elles, étaient tous retournés dans le secteur Bravo. UN وأبلغ ضابط الاتصال التابع للحكومة الإسرائيلية قوة الأمم المتحدة أن جيش الدفاع الإسرائيلي قدم العلاج الطبي الطارئ إلى ما مجموعه 20 شخصا من مسلحي المعارضة، وأنهم جميعا قد أعيدوا إلى الجانب برافو بحسب ما أفاد به جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Beaucoup de leurs soldats seraient d'ex-combattants. Parmi eux figurent également des enfants soldats. UN وتشير التقارير إلى أن العديد من مسلحي تلك الجماعات هم مقاتلون سابقون، ومنهم أطفال مجندون.
    Les membres armés de l'opposition qui opèrent dans la zone d'opérations de la FNUOD doivent être clairement informés du mandat de la Force et cesser immédiatement toute action susceptible de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويجب إطلاع مسلحي المعارضة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولاية البعثة بشكل واضح، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تعرض سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر.
    La présence d'engins explosifs improvisés dans la zone d'opérations de la Force et leur utilisation de plus en plus fréquente par les membres armés de l'opposition syrienne, en particulier sur les voies d'accès aux positions des Nations Unies ou à proximité de celles-ci, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها المتزايد من جانب مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    Les membres armés de l'opposition qui sont à l'œuvre dans la zone d'opérations de la FNUOD doivent être informés du mandat de la Force et cesser immédiatement toute action de nature à compromette la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN ويجب إطلاع مسلحي المعارضة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولايتها، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Je suis profondément préoccupé à la lecture de rapports faisant état du comportement menaçant de certains membres armés de l'opposition à l'encontre du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN ويساورني قلق بالغ مما تداولته التقارير عن سلوك التهديد الذي يمارسه بعض مسلحي المعارضة ضد موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Les forces armées syriennes ont maintenu leur présence et continué à utiliser des armes et du matériel lourds, à l'instar, bien que dans une moindre mesure, des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés. UN ويتواصل وجود واستخدام الأسلحة الثقيلة والمعدات من قِبَل القوات المسلحة السورية، وبدرجة أقل نوعا ما من قِبَل مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Le village était passé sous le contrôle des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés au début du mois de mai. UN وكانت القرية قد وقعت تحت سيطرة مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى في بداية شهر أيار/مايو.
    Depuis leur déploiement à Tell el-Kouroum et alentours, les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés ont fréquemment échangé des tirs. UN ومنذ نشر القوات المسلحة السورية على تلّ الكروم وما حوله، أصبحت هذه القوات تتبادل النيران بكثرة مع مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Le 17 janvier, la FNUOD a observé les forces israéliennes dans le secteur Alpha alors qu'elles transféraient trois personnes aux membres armés de l'opposition à partir du secteur Bravo. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير، لاحظت القوة قيام جيش الدفاع الإسرائيلي من الجانب ألفا بتسليم ثلاثة أشخاص إلى مسلحي المعارضة من الجانب برافو.
    Les forces armées syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel dans la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD, souvent en riposte aux offensives lancées par ceux-ci. UN وقد واصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، كانت تتم غالبا ردا على هجمات شنتها عناصر في المعارضة المسلحة.
    Dans la matinée du 17 août, des membres armés de l'opposition ont attaqué des postes de contrôle de l'armée syrienne à Rouweihina et Breika, ce qui a provoqué de violents affrontements. UN 11 - ووقعت اشتباكات كبرى مجددا صباح يوم 17 آب/أغسطس حينما هاجم بعض مسلحي المعارضة نقاط تفتيش تابعة للجيش السوري في الرو حينة وبريقة.
    Le 20 juin, les forces armées syriennes ont lancé une opération manifestement planifiée et coordonnée faisant appel à des chars et à de l'artillerie lourde aux abords d'Oufaniya, où un de leurs postes de contrôle avait été attaqué par des membres armés de l'opposition. UN وفي 20 حزيران/يونيه، نفذت القوات المسلحة السورية عملية بدت مخططة ومنسقة استُخدمت فيها الدبابات والمدفعية الثقيلة في منطقة عوفانية، في أعقاب هجوم بعض مسلحي المعارضة على نقطة تفتيش تابع لها.
    Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer du personnel et du matériel à l'intérieur de la zone de séparation et ont conduit des activités militaires et des opérations de sécurité contre les membres armés de l'opposition présents dans la zone d'opérations de la Force, parfois en représailles des offensives menées par ces derniers. UN فقد واصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، الأمر الذي كان يحدث في بعض الأحيان ردا على هجمات شنتها عناصر في المعارضة المسلحة.
    L'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées de la République arabe syrienne que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. UN ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة.
    Le 4 juillet, le personnel du poste d'observation 51 a dû se mettre à l'abri pour échapper aux tirs de mortier et d'armes légères lancés par les forces armées syriennes contre des membres armés de l'opposition dans la région de Qahtaniya. UN وفي 4 تموز/يوليه، لاذ موظفو الأمم المتحدة العاملين بمركز المراقبة 51 بالملجأ بسبب الانفجارات التي تقع بالقرب منهم من جراء القصف المدفعي الذي قامت به القوات المسلحة السورية ونيران الأسلحة الصغيرة ضد مسلحي المعارضة في منطقة القحطانية.
    9. Il y a lieu de mentionner particulièrement les incidents ci-après : le 13 janvier, les forces armées syriennes ont attaqué les membres armés de l'opposition dans des zones situées au sud de Khan Arnabé et Al Baath, au milieu de la zone de séparation. UN 9 - وكانت الحوادث ذات الأهمية الخاصة على النحو التالي: في 13 كانون الثاني/يناير، شنّت القوات المسلحة السورية هجوما على مسلحي المعارضة في مناطق جنوب خان أرنبة والبعث في الجزء الأوسط من المنطقة الفاصلة.
    Beaucoup de leurs soldats sont des déserteurs du CNDP, ce qui dénote une aggravation de la scission entre Hutus et Tutsis au Nord-Kivu. UN وكثير من مسلحي جماعة الائتلاف هم من الفارين من صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يشير إلى اتساع الصدع بين الهوتو والتوتسي في كيفو الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more