"مسلماً" - Translation from Arabic to French

    • musulman
        
    • musulmans
        
    • musulmane
        
    • acquis
        
    • tenue pour acquise
        
    Quiconque est impliqué dans le terrorisme n'est plus un musulman. Open Subtitles وكل شخص يتورط بالإرهاب فهو لا يعتبر مسلماً.
    Et vous êtes peut-être pas musulman, c'est pas votre religion ? Open Subtitles وانت من المحتمل لست مسلماً ربما تلك ليست ديانتك
    Sous la contrainte, elle aurait divorcé de son époux pour épouser un musulman fondamentaliste. UN وارغمت على الطلاق من زوجها وتزوجت مسلماً متطرفاً.
    Des terroristes ont attaqué le village; ils ont tué 15 musulmans et en ont blessé 11. UN بودوكودييريب و هجم ارهابيون على قرية فقتلوا ٥١ مسلماً وأصابوا ١١ شخصاً بجروح.
    Saindamaradu Une bombe fixée sur un tricycle de marchand de glaces a explosé au marché, tuant 22 musulmans et en blessant 67 autres. UN انفجرت في السوق قنبلة مثبتة على دراجة ناقلة تحمل حاوية للمثلجات، فقتل ٢٢ مسلماً وأصيب ٧٦ غيرهم بجروح.
    Du fait d'être femme, chrétienne, musulmane, arabe, enfant ou africaine, nombre d'acteurs de la vie quotidienne sont discriminés à partir des clichés tout faits. UN وسواء كان المرء امرأة أو مسيحياً أو مسلماً أو عربياً أو طفلاً أو أفريقياً، فإن عدداً منهم يتعرضون للتمييز بسبب الصور النمطية.
    Il ne faut donc pas considérer comme acquis que les organisations qui ont un dispositif de responsabilisation parfait sont en mesure de l'appliquer efficacement. UN ولذا فإن قدرة المنظمة التي لديها إطار مساءلة مثالي على تطبيقه بفعالية لا يمكن اعتبارها أمراً مسلماً به.
    Palliyagodella Des terroristes ont attaqué un village musulman, tuant 13 musulmans et en blessant six autres. UN شن الارهابيون هجوماً على إحدى قرى المسلمين فقتلوا ٣١ مسلماً وأصابوا ٦ آخرين بجروح.
    La population appuyait fermement l'idée que les Maldives demeurent un pays musulman à 100 %. UN فالشعب يؤيد بقوة كَون ملديف بداً مسلماً جميع سكانه من المسلمين.
    Étant hindou, il est davantage susceptible d'être condamné à une peine de prison à vie en raison de son homosexualité que s'il était musulman. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    Un pasteur, musulman converti à la religion chrétienne, aurait été emprisonné à deux reprises en 1997. UN ويذكر أن أحد القساوسة، وكـــان مسلماً اعتنق الديــن المسيحي، سجن مرتين في عام 1997.
    Toutefois, si une chrétienne épouse en secondes noces un musulman, celui-ci ne peut pas, en vertu de la kafala, adopter les enfants issus du premier mariage de sa femme. UN ولكن إذا كان الزوج الثاني للمرأة المسيحية مسلماً فلا يحق له بموجب الكفالة أن يتبنى أطفالها من زواج سابق.
    Enfin, la loi dispose qu'un enfant né de parents inconnus est réputé être un Iraquien musulman, sauf preuve du contraire. UN والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Il demande en outre la raison pour laquelle, comme il est indiqué dans le paragraphe 234 c) du rapport, tout candidat aux élections présidentielles doit nécessairement être musulman. UN وسأل عن السبب الذي يستوجب أن يكون كل مرشح للانتخابات الرئاسية مسلماً.
    Un père Hindou qui donne un nom musulman à son fils! Open Subtitles بالنسبة لأب هندوسي أن تمنح ابنك اسما مسلماً هذا علماني صحيح؟
    Je ne suis pas chrétien, je ne suis pas athée, je ne suis pas juif, je ne suis pas musulman. Open Subtitles أنا لستُ مسيحياً , أو حتى دون دين أنا لستُ يهودياً , أو حتى مسلماً
    Vers la mi-juin 1994, en un seul jour seulement, 460 musulmans et Croates ont été déplacés. UN ففي يوم واحد فقط، في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤، نزح نحو ٤٦٠ مسلماً وكرواتياً.
    Des terroristes ont fait exploser un camion civil avec une mine terrestre, tuant huit Cinghalais et 16 musulmans. UN فجر ارهابيون لغماً أرضياً بشاحنة مدنية فقتلوا ٨ من السنهاليين و٦١ مسلماً.
    Des terroristes ont abattu 14 musulmans dans la ville. UN أطلق ارهابيون النار وقتلوا ٤١ مسلماً في المدينة.
    Des terroristes ont tué 17 agriculteurs musulmans qui travaillaient dans un champ de paddy. UN قتل ارهابيون ٧١ مزارعاً مسلماً أثناء عملهم في حقل أرز.
    Tu oublies que la victime était musulmane aussi. Open Subtitles يَبدو إنكِ نسيتِ إن الضحية كان مسلماً أيضاً
    Cela illustre la complexité de la situation et le fait que continuer de progresser n'est pas acquis, mais c'est un objectif. UN ويوضح هذا مدى صعوبة الوضع وكيف أن التقدم المستمر ليس أمراً مسلماً به وإنما هو هدف.
    127. Il s'ensuit que l'application des traités existants, reconnus, conclus avec les peuples autochtones ne saurait être aujourd'hui tenue pour acquise. UN 127- وبناء على ذلك، لا يمكن اعتبار إنفاذ وتطبيق المعاهدات الحالية المعترف بها والمبرمة مع الشعوب الأصلية قضية مسلماً بها في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more