"مسلّحة" - Translation from Arabic to French

    • armée
        
    • armé
        
    • armés
        
    • désarmée
        
    Il n'a aucune armée et sa police ne porte pas d'armes. UN وليس في ساموا أي جيش وقوة الشرطة لديها تعتَبر غير مسلّحة.
    Il n'a aucune armée et sa police ne porte pas d'armes. UN وليس في ساموا أي جيش وقوة الشرطة لديها تعتَبر غير مسلّحة.
    Ainsi, des cellules terroristes se sont parfois livrées à des vols à main armée. UN فخلايا الإرهابيين، مثلا، تورطت أحيانا في عمليات نهب مسلّحة.
    L'espace risque de devenir le théâtre d'un affrontement armé et d'hostilités. UN وهناك خطر محتمل يتمثل في نشوء مجابهة مسلّحة وأنشطة حربية تمتد إلى الفضاء الخارجي.
    Ces États ne veulent pas reconnaître l'existence de groupes armés parce qu'ils les ont armés, financés et protégés. UN وهذه الدول ترفض الاعتراف بوجود جماعات مسلّحة لأنها هي المسؤولة عن تسليحها وتمويلها وحمايتها.
    Mais ça n'était jamais a propos de ce gamin, il est en sécurité sous garde armée chez vous. Open Subtitles لكنّ الأمر لا علاقة له بالفتى قطّ، فهو قيد حراسة مسلّحة في بيتك.
    Cette femme a mis à elle seule KO une équipe d'escorte armée et elle a kidnappé un jeune garçon. Open Subtitles هذه المرأة بيدها وحدها قضت على حراسة دى اى اه مسلّحة تفصيلا و خطفت ولدا صغيرا
    Dites-leur qu'elle est armée mais on la veut vivante. Open Subtitles أخبر رجالك أنّ مسلّحة وخطيرة، لكن يجب القبض عليها حيّة
    Elle est armée, mais je suppose que ce n'est pas un problème. Open Subtitles و هي مسلّحة لكن لا أعتقد أنّ هذه مشكلةٌ بالنسبة لك
    Une escorte armée... prenant un chemin imprévisible... suivie d'une voiture de renfort. Open Subtitles حراسة مسلّحة سلوك طريق غير متوقع إلى وجهتك وتضع إسنادا في طريق سيارتك
    Paradoxalement, la piraterie au large des côtes somaliennes a permis aux sociétés privées de sécurité maritime qui offrent une protection armée aux navires et à leurs équipages de mener des activités qui ne sont soumises à aucun contrôle et échappent largement aux réglementations. UN ومن المفارقة أن أعمال القرصنة الجارية قبالة سواحل الصومال أدت إلى قيام شركات الأمن البحري الخاصة بعرض خدمات حماية مسلّحة للسفن والطواقم لا تخضع للرصد وغير منظَّمة إلى حد كبير.
    Les hommes de l'armée et de l'AMISOM ont essuyé des attaques armées et des attentats à l'explosif télécommandé quasiment chaque semaine. UN وقد تعرّضت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لهجمات مسلّحة وتفجيرات متحكم بها عن بعد كل أسبوع تقريبا.
    Bien que l'existence de groupes armés le long de la frontière du Bahr El Ghazal occidental et du Darfour-Sud lui ait été signalée, la MINUS n'a pas été en mesure de procéder à une évaluation de ces zones faute de garanties de sécurité de la part de l'armée populaire de libération. UN ومع أن هناك بلاغات تشير إلى وجود جماعات مسلّحة على طول الحدود بين ولاية غرب بحر الغزال وجنوب دارفور، لم تتمكّن البعثة من تقييم هذه المناطق نظرا لعدم تقديم الجيش الشعبي الضمانات الأمنية.
    Je suis en outre préoccupé par les incidents sporadiques qui ont été signalés dans les régions frontalières, où des affrontements auraient eu lieu entre des éléments armés de l'opposition syrienne et l'armée libanaise. UN ويساورنــي القلق أيضا من الأنباء المتفرقة عن وقوع اشتباكات بين عناصر مسلّحة من المعارضة السورية والجيش اللبناني في المناطق الحدودية.
    Ou toute personne de rang équivalent au sein de l'armée... s'il considére son action comme nécessaire au maintien de l'ordre public... et après en avoir fait la sommation... peut utiliser la force, et ouvrir le feu, même si cela entraîne la mort... Open Subtitles أو أيّ شخص آخر يعادل رتبة قوات مسلّحة في منطقة النزاع إذا هو رأى أنه من الضروري الحفاظ على النظام العام بعد إعطاء التحذير المستحق الذي يراه ضرورياً
    Elle est la première femme directeur d'une Agence Fédérale armée. Open Subtitles إنها أول مديرة لوكالة فيدرالية مسلّحة.
    Je m'en occupe aussi alors. Fi. Je veux que tu prépares une escorte armée. Open Subtitles في، أريدك أن تجهّزي حراسة مسلّحة
    - Je suis un adjoint armé. Open Subtitles بحقِّ المسيح يا رئيس أنا نائبة شرطة مسلّحة
    Le 10 octobre, un groupe armé qu'on pense appartenir à l'ARS a attaqué Birao. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، تعرّضت بيراو إلى هجوم من قبل جماعة مسلّحة يُعتقد أنّها تابعة لجيش الربّ للمقاومة.
    :: Pour aggraver la situation intérieure du pays de destination finale, en provoquant ou prolongeant un conflit armé ou en exacerbant des tensions existantes; UN - توليد التوتر في بلد الوجهة النهائية مما يؤدي إلى نشوب صراعات مسلّحة أو إطالة أمدها أو زيادة التوتر القائم؛
    Aucune menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 n'a été signalée. UN لم ترد تقارير بشأن جماعات مسلّحة غير موقّعة تهدد السكان المدنيين
    Ils étaient plus nombreux et t'étais désarmée. Ils ont été massacrés. Open Subtitles فاقوكِ عددًا وكنتِ غير مسلّحة وأولئك الرجال الآن ممزّقون إربًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more