"مسموح لنا" - Translation from Arabic to French

    • le droit
        
    • Nous ne
        
    • ne peut
        
    • droit de
        
    • autorisés à
        
    • interdit
        
    • ne devons
        
    • nous sommes autorisés
        
    Bon, on avait pas le droit de traverser la rue, donc on a fait des aller retour dans l'allée. Open Subtitles نعم ونحن لم يكن مسموح لنا ان نمر الشارع وذلك كنا نسير في الممر السفلي
    On a le droit d'être ici sans aucune raison. Open Subtitles نحن مسموح لنا أن نتواجد هنا بدون أي سبب على الإطلاق
    Si les hommes de Walford ont le droit aux visites conjugales, nous aussi. Open Subtitles اذا الرجال في والفورد مسموح لهم الزيارات الزوجية فالمفترض أنه مسموح لنا ايضاً
    La tristesse, la colère, la haine... Nous ne pouvions pas les exprimer... alors comment exprimer l'amour? Open Subtitles الحزن , الغضب , الكراهية لم يكن مسموح لنا بالتعبير عن أي شئ لذا الآن , كيف يمككنا التعبير عن الحب ؟
    Puisqu'on ne peut en parler à personne, comment tu va expliquer ça à ta fiancé ? Open Subtitles حسنًا، بما أنه غير مسموح لنا أن نخبر أحدًا. كيف فسرت هذا لخطيبتك؟
    Puis je vous offir des hors-d'oeuvre, peut être des truffes frites, ou sommes nous autorisés à parler affaires maitenant? Open Subtitles هل أستطيع تقديم لكم فاتح للشهية؟ ربما البعض من البطاطا أو مسموح لنا للتحدث عن العمل الآن؟
    On pense qu'on n'a pas le droit de dire ce dont on a besoin ou de se battre pour nous-même. Open Subtitles نعتقد أنه غير مسموح لنا أن نقول ما نحتاج أو أن ندافع عن انفسنا
    Nous n'avons sans doute pas le droit de traverser comme ça. Open Subtitles على الأرجح ليس مسموح لنا بعبور هذا السياج.
    Je peux rien pour toi, on a pas le droit d'auditionner. Open Subtitles لا أستطيع مساعدتكِ. غير مسموح لنا بقبول أحد آخر لا.
    Atika, on vous a kidnappées presque un an et nous n'avions pas le droit d'en parler. Open Subtitles عاتيكة , لقد اختطفوكِ لمدة عام وغير مسموح لنا بالحديث عن ذلك
    On n'a même plus le droit d'avoir de vitamines dans notre sac. Open Subtitles ليس مسموح لنا حتى بوضع الفيتامينات في حقائبنا
    Pas le droit d'avoir de protection à la poitrine. Open Subtitles نحن غير مسموح لنا بأن نرتدي أي شيء يحمي صدورنا
    Dick et moi avons le droit d'avoir un témoin à la pendaison. Open Subtitles وديك وأنا , مسموح لنا بأختيار شاهد عند الأعدام
    Désolé madame, Nous ne sommes pas autorisés à vous emmener dans un endroit non sécurisé. Open Subtitles آسف سيدتي غير مسموح لنا أخذك لمكان غير آمن
    Nous ne devons pas parler de travail quand vous êtes en convalescence. Open Subtitles ليس مسموح لنا أن نتحدث إليك عن العمل بينما أنت تتعافى نعم
    Pour l'instant, on ne peut rien vous dire à part qu'on enquête sur une agression sexuelle grave. Open Subtitles في هذه اللحظة , غير مسموح لنا النقاش في أي شيا ماعدا واقعة باننا نحقق في قضية اعتداء جنسي خطير
    C'est bien de prendre beaucoup de photos dans cette famille, puisqu'on ne peut discuter de rien. Open Subtitles كان أمر جيد إلتقاط العديد من الصور مع تلك العائلة، فنحن لم يعد مسموح لنا بالحديث عن أيّ شئ.
    Et tu comptes aller où il nous a interdit d'aller. Open Subtitles والأسوأ، أنك ستذهب إلى المكان الوحيد في الجزيرة الذي قال أنه غير مسموح لنا.
    Je ne pense pas que nous sommes autorisés à le dire. Open Subtitles لا أتخيل أنه مسموح لنا أن نقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more