"مسودة أولى" - Translation from Arabic to French

    • un avant-projet
        
    • premier projet
        
    • une première version
        
    • un avantprojet
        
    • projet zéro
        
    • une première ébauche
        
    À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. UN ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق.
    un avant-projet du rapport correspondant fait actuellement l'objet d'un examen. UN ويجري حاليا استعراض مسودة أولى للتقرير المتصل بذلك.
    un avant-projet est établi par le Bureau des affaires juridiques de l'Autorité, d'après la demande présentée à la Commission juridique et technique. UN ويعدّ مكتب الشؤون القانونية لدى السلطة مسودة أولى استنادا إلى مضمون الطلب المقدم إلى اللجنة القانونية والتقنية.
    Le Groupe de travail intergouvernemental a décidé que son bureau rédigerait un premier projet de directives volontaires pour examen à la session suivante. UN وقرر الفريق العامل أن يعد المكتب مسودة أولى للخطوط التوجيهية الاختيارية لبحثها خلال الدورة الثانية.
    44. Les données ont été analysées et un premier projet de rapport devrait être achevé sous peu. UN ٤٤ - وقد أجري تحليل للبيانات، فيما يتم حاليا إنجاز مسودة أولى للتقرير.
    Commentaire de l'Administration. Le Centre a indiqué qu'une première version de son plan stratégique était terminée. UN 147- تـعليقات الإدارة - يشير المركز إلى أنه تم الانتهاء من وضع مسودة أولى لخطته الاستراتيجية.
    En ce qui concerne la SACU, un avantprojet d'accord relatif à la concurrence régionale a été établi par la CNUCED, et examiné par le Comité technique permanent de la SACU à Windhoek (Namibie) en juillet 2005. UN أما بالنسبة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي فقد أعد الأونكتاد مسودة أولى لاتفاق إقليمي بشأن المنافسة، وقامت باستعراضه اللجنة التقنية الدائمة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي بويندهوك بناميبيا في تموز/يوليه 2005.
    un avant-projet a été établi et des observations ont été reçues à son égard. UN وتم إعداد مسودة أولى وتلقي تعليقات بشأنها.
    Le Ministre principal a ajouté qu'un avant-projet de constitution avait été présenté au Royaume-Uni pour examen et délibération et que le Gouvernement entendait publier un projet définitif de constitution, une fois mis au point, pour en faire l'objet d'un débat public. UN وقال أيضا إنه عرضت على المملكة المتحدة مسودة أولى للدستور للنظر فيها ومناقشتها. وتعتزم الحكومة إصدار المسودة النهائية وطرحها للنقاش العام حالما يتم الانتهاء من إعدادها.
    Un atelier important devrait avoir lieu en août 2007 pour permettre aux parties prenantes d'examiner un avant-projet. UN ومن المقرر تنظيم حلقة عمل نقدية في آب/أغسطس 2007 من أجل الجهات المعنية لصياغة مسودة أولى.
    Le Bureau avait l'intention de communiquer un avant-projet du document final aux délégations en janvier 2012. UN ويعتزم المكتب إطلاع الوفود على مسودة أولى للوثيقة الختامية في كانون الثاني/يناير 2012.
    5. Après avoir consulté tous les ministères concernés, qui lui ont transmis des informations, le MAE a établi un avant-projet du rapport national en janvier 2010, qui a été présenté à la Commission permanente en février. UN 5- وبعد التشاور مع جميع الوزارات المختصة والتماس معلومات منها، أعدت وزارة الخارجية مسودة أولى للتقرير الوطني في كانون الثاني/يناير 2010 وقدمتها إلى اللجنة الدائمة في شباط/فبراير.
    5. Après avoir consulté tous les ministères concernés, qui lui ont transmis des informations, le MAE a établi un avant-projet du rapport national en janvier 2010, qui a été présenté à la Commission permanente en février. UN 5- وبعد التشاور مع جميع الوزارات المختصة والتماس معلومات منها، أعدت وزارة الخارجية مسودة أولى للتقرير الوطني في كانون الثاني/يناير 2010 وقدمتها إلى اللجنة الدائمة في شباط/فبراير.
    Le PNUD a entrepris un examen des directives régissant les contrats de louage de services et a élaboré un premier projet de manuel révisé. UN 185- بدأ البرنامج الإنمائي في استعراض المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمة الخاصة وأعد مسودة أولى لدليل منقح.
    À sa deuxième session, l'atelier a examiné le premier projet de document pour un droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable et un exposé détaillé d'une étude de faisabilité de nouveaux instruments internationaux de l'environnement dans la perspective du développement durable. UN وقامت حلقة العمل، في دورتها الثانية، بالنظر في مسودة أولى لورقة موقف بشأن القانون البيئي الدولي الذي يستهدف التنمية المستدامة وفي موجز تفصيلي بشأن دراسة جدوى تتعلق بالصكوك البيئية الدولية الجديدة التي تستهدف التنمية المستدامة.
    Le groupe a élaboré un premier projet de guide d'application en s'appuyant sur les sources d'information existantes telles que le site Web de la Division de statistique, notamment sa base de données sur les pratiques optimales, et le Manuel d'organisation statistique. UN 8 - وقام الفريق بصياغة مسودة أولى لدليل التطبيق استناداً إلى المصادر المتاحة، مثل الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات، بما في ذلك قاعدة بياناتها المتعلقة بالممارسات الجيدة ودليل التنظيم الإحصائي.
    Ce projet est cofinancé par la France et un premier projet de document a été présenté à un atelier national qui s'est tenu à Rabat le 6 décembre 2006. UN وشاركت فرنسا في تمويل المشروع، وعُرضت مسودة أولى لاستعراض سياسة الاستثمار في حلقة عمل وطنية عُقدت في الرباط يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Notre définition de la démocratie est une première version écrite il y a des siècles. Open Subtitles تعريفنا للديموقراطية هو مسودة أولى كتبت قبل قرون
    Ils ont approuvé le projet du Président exécutif par intérim d’achever une première version du répertoire d’ici à mars 2005. UN كما أيدت اعتزام الرئيس الانتهاء من مسودة أولى للخلاصة بحلول آذار/مارس 2005.
    847. À sa 1052e séance (première partie, séance privée), tenue le 3 juin 2005, le Comité a examiné un avantprojet d'observation générale sur la réalisation des droits de l'enfant en ce qui concerne la petite enfance. UN 847- ناقشت اللجنة في جلستها 1052 (الجزء الأول، مغلق)، المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2005، مسودة أولى لتعليق عام بشأن " إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة " .
    Un projet zéro de libellé de cette conclusion serait préparé par le HCR puis le Rapporteur présenterait au Comité les dates des négociations. UN وستعد المفوضية مسودة أولى لنص الاستنتاج ثم سيعرض المقرر على اللجنة التواريخ المقترحة لإجراء المفاوضات.
    5. En guise de travail préparatoire à la conclusion d'un accord international juridiquement contraignant visant l'interdiction des mines, l'Autriche produira une première ébauche et le Canada établira un cadre possible pour la vérification d'un tel accord. UN ٥ - بغية إرساء اﻷرضية اللازمة لعقد اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة للأفراد، ستتولى النمسا وضع مسودة أولى لهذا الاتفاق وستتولى كندا إعداد إطار ممكن للتحقق من هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more