"مسودة قانون" - Translation from Arabic to French

    • un projet de loi
        
    • projet de Code
        
    • le projet de loi
        
    • projet de loi relatif
        
    • une loi
        
    • projet de loi sur
        
    Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. UN وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية.
    Il avait été élaboré un projet de loi portant création d'une agence spatiale nationale chargée de diriger et de coordonner des activités spatiales. UN وجرى إعداد مسودة قانون لإنشاء وكالة وطنية للفضاء لإدارة الأنشطة الفضائية وتنسيقها.
    un projet de loi autorisant la participation de juges et procureurs étrangers aux travaux serait soumis pour approbation à l’Assemblée nationale cambodgienne. UN وسوف تعرض على مجلس النواب الكمبودي ﻹقرارها مسودة قانون تسمح للقضاة والمدعين العامين اﻷجانب بالمشاركة في اﻹجراءات.
    Le projet de Code pénal ci-joint détaille les infractions et les peines prévues. UN مرفق طيه مسودة قانون العقوبات التي تبين بالتفصيل الجرائم والعقوبات التي تنطبق عليها.
    Il a demandé où en était le projet de loi contre la discrimination. UN واستفسر المغرب عن مسودة قانون مكافحة التمييز.
    le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption consolide ces infractions. Sa formulation suit celle de l'article 25 de la CNUCC. UN تجمع مسودة قانون مكافحة الفساد الجرائم وتضمن أن اللغة تسير وفق المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد.
    Une commission a été formée pour élaborer un projet de loi modifiée qui répondrait aux exigences que tentent de voir satisfaire les organisations de la société civile. UN وقد تم تشكيل لجنة لوضع مسودة قانون معدلة تتسق مع مطالب التي تسعى لتحقيقها منظمات المجتمع المدني.
    un projet de loi relatif à la lutte contre la violence envers les femmes et un observatoire national de la violence envers les femmes sont à l'étude. UN وجرى البحث في وضع مسودة قانون وإنشاء مرصد وطني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En outre, le Ministère de la justice étudie un projet de loi relatif aux infractions pénales commises par les mineurs et procède actuellement à une refonte du système de tutelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العدل بدراسة مسودة قانون تعالج انتهاكات اﻷحداث للقانون الجنائي، وبإصلاح كامل لنظام الوصاية.
    Le Commissaire résident de Porto Rico a récemment présenté un projet de loi au Congrès qui avait pour but d'entamer le processus d'admission de Porto Rico en tant qu'État selon des conditions devant être acceptées par la population de Porto Rico. UN ولقد قدم المفوض المقيم في بورتوريكو للكونغرس مؤخراً مسودة قانون يُقصد به الشروع في عملية قبول بورتوريكو كولاية وفقا لشروط يتوقع قبولها من الشعب البورتوريكي.
    Le Comité a été informé de l'existence d'un projet de loi élargissant la définition du harcèlement sexuel au travail. UN 13 - أُبلغت اللجنة عن وجود مسودة قانون لتوسيع تعريف المضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    Le Paraguay a aussi souligné l'existence d'un projet de loi interdisant toutes les formes de discrimination, qui a été parrainé par plusieurs organisations non gouvernementales. UN 28 - وأوضحت باراغواي أيضا وجود مسودة قانون يحظر جميع أشكال التمييز، قدّمتها مجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    Il a été question dans la présentation au Comité d'un projet de loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes adultes; Mme González Martínez demande si ce projet a été approuvé et est en vigueur. UN وذكرت أن العرض الشفهي على اللجنة أشار إلى مسودة قانون بشأن تجريم العنف ضد الإناث الراشدات وسألت عما إذا كان هذا القانون قد تم إقراره وأصبح نافذا بالفعل، وأرادت معرفة السبب في حال عدم حدوث ذلك.
    un projet de loi autorisant les tribunaux à interdire aux auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes d'entrer en contact avec leurs victimes pendant une période donnée - afin de les empêcher de rentrer chez eux - sera soumis au Conseil d'État au début de 2006 et une procédure d'application est déjà en préparation. UN ستحال مسودة قانون تجيز إصدار أوامر تقييدية مؤقتة ضد مرتكبي العنف الأسري لمنعهم من دخول منازلهم، إلى مجلس الدولة في أوائل عام 2006، ويجري الآن إعداد إجراءات التنفيذ.
    Le projet de Code pénal prévoit de nouvelles infractions qui n'existaient pas auparavant dans notre système pénal. UN ولقد تضمنت مسودة قانون العقوبات عددا من الجرائم المتنوعة الجديدة التي لم تكن موجودة قط في نظامنا الجنائي.
    Le projet de Code de l'enfance de 2006 a préconisé à l'échelle nationale un règlement global de la question des mauvais traitements commis à l'égard des enfants et leur protection contre toute forme de violence, tout comme il prévoit l'application de sanctions à l'égard de toute personne infligeant un quelconque châtiment corporel à un enfant. UN وقد نصت مسودة قانون الطفل لعام 2006 على المستوى الوطني على معالجات شاملة لمواجهة الإساءة ضد للأطفال وحمايتهم من العنف، كما نص القانون على عقوبات بحق كل من يمارس العقاب البدني ضد الأطفال.
    le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption contient une disposition qui concerne les préparations d'infractions de corruption et qui les traite de la même manière que les tentatives d'infraction. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة.
    le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption prévoit des conséquences spécifiques pour les agents publics qui commettent des infractions de corruption. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد الملابسات الخاصة بالموظفين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    Dans le cadre de cette réforme, un nouveau Code de procédure pénale et une loi sur le barreau et les associations d'avocats avaient été adoptés et un projet de loi sur le bureau du Procureur et la réforme du système judiciaire était sur le point de l'être. UN وفي هذا السياق، اعتُمد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية واعتُمد قانون المحاماة ونقابة المحامين، في حين يجري اعتماد مسودة قانون بشأن مكتب المدعي العام وإصلاح القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more