"مسودة مشروع" - Translation from Arabic to French

    • un avant-projet de
        
    • avantprojet de
        
    • l'avant-projet de
        
    • 'un projet de
        
    • élaboré
        
    • projet de loi sur
        
    un avant-projet de loi sur la filiation devrait être déposé sur le bureau de l'Assemblée Nationale au cours de la prochaine législature. UN يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة.
    Pour le moment, le Gouvernement a dû repenser l'élaboration d'un avant-projet de loi intégrant ces propositions. UN وقررت الحكومة في الوقت الحالي إعادة النظر في وضع مسودة مشروع قانون يتضمن هذه المقترحات.
    Le Ministère de la promotion féminine a été chargé d'élaborer un avant-projet de loi en vue de garantir la protection de la dignité de la femme et de l'homme au lieu de travail. UN وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل.
    L'avantprojet de convention serait donc intégré comme un des chapitres de la future charte relative aux droits de la femme. UN وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة.
    25. L'avantprojet de convention, tel que révisé, sera soumis pour adoption à la prochaine conférence ministérielle de l'OUA. UN 25- وستعرض مسودة مشروع الاتفاقية، بصيغتها المنقحة، على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية لاعتمادها.
    l'avant-projet de loi a été achevé et présenté à la société civile en 1999. UN 50 - وانتهت صياغة مسودة مشروع القانون وتم عرضها على المجتمع المدني في عام 1999.
    En outre la loi dispose qu'en l'absence de progrès, un projet de loi sera soumis en vue d'infliger des amendes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون أيضاً على أنه إذا لم يحصل أي تقدم تُقَدَّم مسودة مشروع قانون بغية فرض جزاءات مالية.
    247. D'autre part, il faut signaler que le Congrès de la République examine actuellement un avant-projet de loi portant création de jardins d'enfants. UN ٧٣٢ - ومن جهة أخرى، فإنه يجدر أن نشير إلى أن برلمان الجمهورية يناقش مسودة مشروع قانون ﻹقامة رياض اﻷطفال.
    En outre, à l'initiative de la Commission portuaire nationale et de l'autorité chargée des ports maritimes du pays, diverses institutions ont collaboré à l'élaboration d'un avant-projet de règlement relatif à la manipulation de marchandises dangereuses dans les zones portuaires. UN وتم إعداد مسودة مشروع نظام لمناولة البضائع الخطرة في المنشآت المرفئية بفضل عملية مشتركة بين الوكالات بادرت إليها الهيئة الوطنية للموانئ وإدارة الموانئ البحرية في البلد.
    un avant-projet de loi budgétaire, élaboré afin de couvrir ces besoins et de financer la distribution gratuite de trousses d'accouchement, doit être présenté à la Chambre des députés. UN وسوف يجري تقديم مسودة مشروع قانون للميزانية أمام مجلس النواب، وضعت لتغطية هذه الاحتياجات وتمويل التوزيع المجاني لمعدات الوضع.
    Elle a relevé en particulier que le Togo a déposé, le 23 janvier 2003, un avant-projet de loi visant à définir la traite des enfants. UN ولاحظت على وجه الخصوص أن توغو أعدت مسودة مشروع قانون، في 23 كانون الثاني/يناير 2003، لتعريف الاتجار بالأطفال.
    L'établissement des titres de propriété collective est en cours, grâce à l'action d'une commission comptant une représentation autochtone, qui a élaboré un avant-projet de loi. UN ويجري، في الوقت نفسه، إعداد صكوك ملكية أراضي المجتمعات المحلية، عن طريق أعمال لجنة تضم ممثلين للشعوب الأصلية، وقد أعدّت هذه اللجنة مسودة مشروع قانون بهذا الشأن.
    50. Il convient de mentionner qu'un avant-projet de loi sur le service militaire et social est actuellement en troisième lecture devant le Congrès plénier de la République. UN ٠٥- ومن الجدير بالذكر أنه مطروحة حاليا أمام كونغرس الجمهورية بكامل هيئته مسودة مشروع قانون للخدمة العسكرية والاجتماعية، وأن هذه المسودة قد وصلت إلى قراءتها الثالثة.
    98. S'agissant de la Commission nationale des droits de l'homme, la délégation a indiqué qu'un avant-projet de loi sur la modification de l'ancienne loi avait été élaboré et transmis à la Cour suprême pour avis. UN 98- وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى أنه جرت صياغة مسودة مشروع قانون بشأن تعديل القانون السابق وأحيلت إلى المحكمة العليا التماساً لرأيها.
    I. avantprojet de déclaration sur les responsabilités sociales de l'homme 19 UN الأول- مسودة مشروع إعلان بشأن مسؤوليات الإنسان الاجتماعية 21
    Il considère que l'examen de l'avantprojet de déclaration compromettrait le rôle fondamental des États dans la sauvegarde et la garantie des droits de l'homme de tous les individus conformément aux obligations qu'ils ont librement acceptées en vertu du droit international. UN وترى الحكومة أن بحث مسودة مشروع الإعلان سيضعف من الدور الأساسي للدول في صون وضمان حقوق الإنسان لجميع الأفراد وفقاً للالتزامات التي تتولى أداءها بحرية بموجب القانون الدولي.
    En outre, l'avantprojet de déclaration aurait pour effet de subordonner la jouissance des droits de l'homme à l'exercice de ces devoirs et à d'autres intérêts sociaux vagues et non définis. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مسودة مشروع الإعلان توحي بإخضاع التمتع بحقوق الإنسان لأداء هذه الواجبات وبمصالح أخرى غامضة وغير محددة من مصالح المجتمع.
    L'avantprojet de déclaration peut être considéré comme une extension et un développement des principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment et avant tout de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et en particulier son article 29. UN ويمكن اعتبار مسودة مشروع الإعلان امتداداً وتطويراً للصكوك القانونية الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك، أولاً وفي المقدمة، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا سيما المادة 29 منه.
    La Belgique insiste cependant sur le fait que l'initiative en question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    La Belgique insiste cependant sur le fait que l'initiative dont il est question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au Chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    Dans ce contexte, le Ministère du développement social prépare un projet de loi pour la protection des personnes âgées. UN وفي هذا الإطار تعمل وزارة التنمية الاجتماعية على إصدار مسودة مشروع قانون لحماية كبار السن.
    Selon le rapport, le Comité a déjà organisé deux conférences importantes sur l'éducation civique en Namibie et élaboré un avant—projet de programme dont une section spéciale est consacrée aux questions relatives aux droits de l'homme; UN ويفيد التقرير أن اللجنة قد نظمت مؤتمرين هامين حول التربية المدنية في ناميبيا وأعدت مسودة مشروع برنامج أُفرِد قسم خاص فيه لقضايا حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement examine actuellement le projet de politique nationale pour les personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. UN وتنظر الحكومة حالياً في مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمعاقين، إضافة على مسودة مشروع قانون الإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more