"مسيرة السلام في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • le processus de paix au
        
    • du processus de paix au
        
    • que le processus de paix
        
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    le processus de paix au Moyen-Orient mérite l'appui de la communauté internationale. UN إن مسيرة السلام في الشرق اﻷوســط جديـــرة بتأييـــد المجتمع الدولي.
    Personne ne remet en question le fait que le processus de paix au Moyen-Orient se trouve actuellement à une étape délicate qui compromet ses fondements et son avenir. UN لا أحد يجادل في حقيقة أن مسيرة السلام في الشرق اﻷوســط تمر اﻵن بمرحلة خطيرة مهددة في أسسها وفي مستقبلها.
    Le Conseil a en outre examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. UN بحث المجلس الوزاري تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mon pays continue de suivre avec un vif intérêt l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, que ce soit au niveau bilatéral ou au niveau multilatéral. UN إن بلادي لا تزال تتابع بكل الاهتمام تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    le processus de paix au Moyen-Orient a récemment enregistré de nombreux faits nouveaux, qui furent l'occasion d'efforts considérables afin d'atteindre une solution équitable et juste fondée sur les résolutions auxquelles la communauté internationale confère une légitimité et sur le principe < < terre contre paix > > . UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    le processus de paix au Moyen-Orient UN مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط:
    Les revers et les obstacles graves que connaît le processus de paix au Moyen-Orient, et qui menacent et mettent en danger l'ensemble de la région, ne sont que le résultat du non-respect par Israël des principes fondamentaux sur lesquels repose le processus depuis la Conférence de Madrid de 1991 et des accords qui se sont dégagés des négociations ultérieures entre les parties concernées. UN إن ما تتعرض له مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من نكسات وعوائق تهدد المسيرة السلمية في المنطقة وتعرضها بأكملها للخطر، إنما يعود إلى عدم التزام اسرائيل بالثوابت اﻷساسية التي قامت عليها هذه العملية منذ مؤتمر مدريد للسلام عام ١١٩٩، والاتفاقات التي تمخضت عن المفاوضات التي تبعت ذلك بين مختلف اﻷطراف المعنية.
    Sans cet appui, il ne nous aurait pas été possible d'exprimer du haut de cette tribune la position de la communauté internationale face aux menaces qui pèsent à l'heure actuelle sur le processus de paix au Moyen-Orient et qui résultent de la politique du Gouvernement israélien. UN وإنه وبدون ذلك الدعم، لم نكن لنتمكن من إعلان صوت المجتمع الدولي من فوق هذا المنبر وموقفه من التهديدات التي تتعرض لها اﻵن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من جراء سياسات الحكومة اﻹسرائيلية.
    Cette agression est une violation de la souveraineté du Liban et de toutes les lois et normes internationales, et elle entrave le processus de paix au Moyen-Orient. UN وهذا ما عبر عنه مجلس الوزراء فـــي جلسته هذا اﻷسبوع، وذلك لما يمثله هذا العدوان من انتهــاك لسيادة لبنان وللمواثيق واﻷعراف الدولية، علاوة علـــى أنــه يعرقــل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons également de l'accord récent sur l'expansion de l'autonomie intérimaire palestinienne, qui représente un très grand pas en avant dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونرحب أيضا بالاتفاق اﻷخير بشأن توسيع نطاق الحكم الذاتي المؤقت للفلسطينيين. فهذا الاتفاق يمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    La République démocratique populaire lao exprime le souhait que le processus de paix au Moyen-Orient continue de progresser, et ce dans l'intérêt d'une paix durable et de la coopération pour le développement entre les peuples de cette région. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحدوها اﻷمل في أن تواصل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تقدمها لصالح السلام الدائم والتعاون من أجل التنمية فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    Le Royaume réaffirme également que le respect des résolutions de l'ONU est le moyen de résoudre les conflits internationaux. Il est par conséquent important d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتؤكد أيضا أن احترام قرارات الشرعية الدولية هو السبيل لحل النزاعات الدولية، ومن هنا تأتي أهمية دعم مسيرة السلام في الشرق الأوسط.
    le processus de paix au Moyen-Orient UN مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط
    Une année après la signature à Washington de la Déclaration de principes sur l'autonomie limitée à Gaza et Jéricho entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, nous constatons que le processus de paix au Moyen-Orient suit son cours à un rythme sûr qui inspire l'optimisme pour la première fois depuis près d'un demisiècle. UN بعد مرور سنة على الاتفاق الذي وقع بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في واشنطن بشأن الحكم الذاتي المحدد في غزة وأريحا، نجد اليوم أن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تشق طريقها بوتيرة واثقة تبعث على التفاؤل ﻷول مرة منذ قرابة نصف قرن.
    Une fois de plus, l'Assemblée générale est saisie de la question de Palestine sous tous ses aspects, considérant qu'elle constitue la question essentielle et la quintessence même du conflit arabo-israélien. Cette question demeure l'axe principal et le plus important pour faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN تعاود الجمعية العامة مرة أخرى بحث القضية الفلسطينية بجوانبها المتعددة، باعتبارها القضية المركزية وجوهر الصراع العربي الاسرائيلي، فهي لا تزال تمثل المحور الرئيسي واﻷهم ﻹحراز أي تقدم في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    L'Etat du Qatar suit avec beaucoup d'intérêt l'évolution progressive et positive du processus de paix au Moyen-Orient; il semble qu'une page nouvelle de l'histoire de la région vient d'être tournée. UN تتابع دولة قطر باهتمام بالغ التطورات اﻹيجابية والمتلاحقة في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، تلك التطورات التي فتحت صفحة جديدة للسلام في تاريخ هذه المنطقة.
    Tout en considérant comme prioritaires les problèmes de notre région, l'État et le gouvernement albanais ont été et restent toujours attentifs aux développements dans les autres régions du monde et ils se félicitent des progrès du processus de paix au Moyen-Orient et en Irlande du Nord. UN وبينما تولي دولة وحكومة ألبانيا اﻷولوية لمشاكل منطقتنا، فقد كانتا وستظلان منتبهتين للتطورات الجارية في أجزء أخرى من العالم. ونحن نرحب بالتقدم المحرز في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية.
    Nous tenons en la circonstance à réaffirmer notre profonde satisfaction devant les étapes positives et prometteuses qui ont été franchies dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, et notre détermination à continuer de contribuer aux efforts déployés pour l'instauration d'une paix juste, globale et durable dans cette région. UN وإننا بهذه المناسبة لنؤكد ارتياحنا البالغ للخطوات اﻹيجابية الواعدة التي أنجزتها مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، وعزمنا على الاستمرار في اﻹسهام في الجهود المبذولة ﻹحلال السلم العادلة الدائمة الشاملة في هذه المنطقة.
    Conformément à sa politique d'appui au processus de paix, le Qatar a participé à tous les efforts internationaux sincères pour permettre le succès du processus de paix au Moyen-Orient. C'est pourquoi une délégation de haut niveau du Qatar a participé au Sommet économique Moyen-Orient/Afrique du Nord qui s'est tenu à Casablanca. UN وتأكيدا لمواصلة جهود دولة قطر في تأييد مسيرة السلام فإنها شاركت بجهد دائم، وساهمت في دعم كل الجهود الدولية الخيرة الرامية الى إنجاح مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، ومن بين هذه الجهود مشاركة دولة قطر بوفد رفيع كبير في مؤتمر قمة الدار البيضاء لتنمية منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more