"مشاركة إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • une part active
        
    • participation active
        
    • participent activement
        
    • des engagements positifs
        
    • participer activement
        
    • ont participé activement
        
    À cet égard, le Gouvernement prend une part active en ce qui concerne le devoir d'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية تشارك الحكومة مشاركة إيجابية فيما يتعلق بواجب توفير المعلومات.
    Dans la région de l’Afrique, la Commission de l’océan Indien a également pris une part active au processus de mise en oeuvre. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، شاركت لجنة المحيط الهندي أيضا في عملية التنفيذ مشاركة إيجابية.
    Les Pays-Bas ont toujours pris une part active dans la mise en place de structures multilatérales et ils participent activement à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ولطالما شاركت هولندا مشاركة إيجابية في إقامة الهياكل المتعددة الأطراف، كما أنها تشارك بصورة إيجابية في إصلاح الأمم المتحدة.
    L'éducation est également une condition préalable de la participation active de la population à la vie politique. UN كذلك فإن التعليم شرط لمشاركة الناس مشاركة إيجابية في عمليات اتخاذ القرارات السياسية.
    Certains membres de ces associations participent activement au Forum spécial sur les forêts, présidé par le Président de la Banque mondiale. UN ويشارك بعض أعضاء هذه الرابطات مشاركة إيجابية في المنتدى المخصص لموضوع الغابات، الذي نظم برئاسة مدير البنك الدولي.
    L'affirmation du droit à l'autodétermination et son extension aux différentes sphères de la vie des peuples autochtones exigent de la part des États et des peuples autochtones des engagements positifs dans un esprit de partenariat, faute de quoi la Déclaration ne se traduira jamais dans les faits. UN وتأكيد الإعلان على الحق في تقرير المصير وتمديد هذا الحق ليشمل مختلف مجالات حياة الشعوب الأصلية يتطلب مشاركة إيجابية بروح من الشراكة من جانب الدول والشعوب الأصلية معاً، وهي شراكة لا تتحقق بدونها للإعلان أية فعالية قط.
    Dans la plupart des cas, les pays hôtes et les pays contributeurs de troupes ne sont pas autorisés à participer activement à tous les stades de la prise de décisions. UN وفي معظم الحالات، لا يُسمح للبلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات أن تشارك مشاركة إيجابية في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات.
    Les organisations de la société civile et les organisations internationales ont participé activement à la réunion intersessions de 2012 et apporté le point de vue d'experts au sujet de certaines questions clefs. UN وشارك المجتمع المدني والمنظمات الدولية مشاركة إيجابية في اجتماع ما بين الدورات لعام 2012 وقدموا مساهمة ذات خبرة بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية.
    De l’avis des Coprésidents, la réunion des petits États insulaires en développement et des bailleurs de fonds potentiels, à laquelle des organismes multilatéraux et des organisations non gouvernementales ont également pris une part active, a permis dans une large mesure de retrouver l’énergie, le consensus et l’approche ouverte sur l’avenir qui avaient caractérisé la Conférence mondiale tenue à la Barbade en 1994. UN ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي.
    Les dispositifs sociaux ne doivent pas exclure ni traiter de manière discriminatoire les personnes présentant des incapacités et ils doivent au contraire les aider à conserver leur autonomie fonctionnelle pour leur permettre de prendre une part active à la vie de la société. UN ويجب على نظم تقديم الخدمات الاجتماعية أن لا تقصي اﻷشخاص المعاقين أو تمارس التمييز ضدهم. وينبغي للخدمات المقدمة لﻷشخاص المعاقين أن تكفل استقلالهم العملي لكي يشاركوا مشاركة إيجابية في الحياة الاجتماعية.
    De l’avis des Coprésidents, la réunion des petits États insulaires en développement et des bailleurs de fonds potentiels, à laquelle des organismes multilatéraux et des organisations non gouvernementales ont également pris une part active, a permis dans une large mesure de retrouver l’énergie, le consensus et l’approche ouverte sur l’avenir qui avaient caractérisé la Conférence mondiale tenue à la Barbade en 1994. UN ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي.
    Vanuatu est Partie à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et elle a pris une part active aux négociations initiales sur l'élaboration de la Convention en tant que membre de l'Alliance des petits États insulaires et des petits pays insulaires en développement. UN وتُعد فانواتو طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وشاركت مشاركة إيجابية في المفاوضات الأولى بشأن وضع الاتفاقية عبر انضمامها لتحالف الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Si la plupart d'entre eux ont pris une part active à ces travaux dans le cadre des délégations d'ONG, plusieurs délégations gouvernementales comptaient également des jeunes. UN وبينما شارك معظم الشباب مشاركة إيجابية في جهود المنظمات غير الحكومية، فإن عدداً من ممثلي الشباب كانوا جزءاً من الوفود الحكومية().
    La mise en œuvre du NEPAD nécessitant l'adoption d'une approche multipartite coordonnée, les principales parties prenantes devront y prendre une part active : à savoir les ministères clefs, les communautés économiques régionales, le secteur privé, la société civile et les institutions africaines de financement du développement. UN 25 - وحيث أن النجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة يتطلب نهجا منسقا فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين، فمن الضروري ضمان مشاركة إيجابية لأصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية التنفيذ، مثل: أهم الوزارات الحكومية، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، والمؤسسات الأفريقية لتمويل التنمية.
    Il a également pris une part active à l'élaboration de la stratégie de sécurisation de l'approvisionnement en fournitures d'hygiène de la procréation dont se sont dotées certaines organisations intéressées par la question. UN وشارك الصندوق مشاركة إيجابية في وضع المسار الاستراتيجي لأمن سلع الصحة الإنجابية (المسار الاستراتيجي)، وهو جهد مشترك للوكالات المهتمة باستراتيجية أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Jusqu'à 1 500 jeunes ont pris une part active à ces travaux dans le cadre de délégations d'ONG et une vingtaine de délégations gouvernementales comptait des représentants d'associations de jeunes. UN وشارك حوالي 500 1 شاب مشاركة إيجابية في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف ضمن وفود المنظمات غير الحكومية، وشمل حوالي 20 وفداً حكومياً ممثلين عن منظمات الشباب().
    229. " Les États prendront une part active à la coopération internationale ayant pour objet l'égalisation des chances des handicapés. " (Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, règle 22) UN ٢٣٠ - " تشارك الدول مشاركة إيجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " . )القاعدة ٢٢ من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين(
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié Monaco pour son rapport national très complet, pour sa participation active au dialogue et pour son engagement en faveur des droits de l'homme. UN وشكر عدد من الوفود موناكو على تقريرها الوطني الشامل، وعلى مشاركتها مشاركة إيجابية في الحوار وعلى التزامها بحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être susciter une participation active de la part du Gouvernement du pays hôte et des autorités de la ville et de l'État, y compris sur le plan financier, au projet de rénovation complète du complexe du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وقد تود الجمعية العامة أن تشجع الحكومة المضيفة، وكذلك سلطات الولاية والسلطات المحلية على أن تشارك مشاركة إيجابية في مشروع التجديد الشامل الراهن لمجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك، بما في ذلك تمويل المشروع.
    Les femmes participent activement à l'élaboration de la législation et des politiques gouvernementales. UN 112 - تشارك المرأة مشاركة إيجابية في التشريع وفي صياغة السياسات الحكومية.
    La majorité des ONG féminines participent activement au développement de la société et, dans des domaines importants, agissent de concert avec le pouvoir. UN وتشارك نسبة كبيرة من المنظمات النسائية غير الحكومية مشاركة إيجابية في الأعمال المتعلقة بتطوير المجتمع كما تتعاون مع السلطات في مجالات هامة.
    Les recommandations formulées dans les autres sections du présent rapport visent à aider les pays de toutes les régions à participer activement et pleinement aux réunions internationales et régionales. UN ٣٢ - ويراد بالتوصيات الواردة في مكان آخر من هذا التقرير تشجيع مشاركة البلدان من جميع أنحاء اﻷمم المتحدة مشاركة إيجابية وفعالة في الاجتماعات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    • Changements climatiques et élévation du niveau des mers. Sous la coordination des organisations régionales, les petits États insulaires en développement ont participé activement à plusieurs programmes internationaux de surveillance, tels le Système mondial d’observation des océans, le Système mondial d’observation du climat (SMOC) et le Système mondial d’observation du niveau de la mer (GLOSS). UN ● تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر: في إطار تنسيق المنظمات اﻹقليمية، شاركت الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة إيجابية في عدة برامج دولية للرصد، مثل النظام العالمي لمراقبة المحيطات؛ والنظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more