"مشاركة الشركات عبر الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la participation des STN
        
    • la participation de STN
        
    • la participation des sociétés transnationales
        
    • les STN
        
    • la présence de STN
        
    • les sociétés transnationales
        
    • participation de sociétés transnationales
        
    De quelle façon la participation des STN au secteur des industries extractives atelle influé sur: UN :: كيف أثرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية فيما يلي:
    la participation des STN peut compléter − sans toutefois les remplacer − les investissements intérieurs publics et privés dans le secteur des infrastructures. UN وإن مشاركة الشركات عبر الوطنية قد تُكمّل الاستثمار المحلي العام والخاص في الهياكل الأساسية، ولكنها لن تكون بديلاً عنه.
    Ces aspects doivent être pris en compte pour évaluer les possibilités d'accroître la participation des STN au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ويجب مراعاة هذه المسائل عند دراسة إمكانية تعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    Le chapitre III indique les principales incidences que la participation de STN peut avoir sur un pays d'accueil, et analyse les conditions à remplir pour que cette participation soit profitable. UN والفصل الثالث يضع الخطوط العريضة للآثار الرئيسية المتوقعة التي يمكن أن تحدثها مشاركة الشركات عبر الوطنية في البلد المضيف، كما يناقش ما هو مطلوب لتأمين المنافع.
    18. la participation de STN au développement des infrastructures dans les pays en développement s'est traduite par d'importants apports de ressources financières. UN 18- أسفرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية عن تدفقات موارد مالية ضخمة إلى تلك البلدان.
    la participation des sociétés transnationales dans ce domaine est en augmentation, ce qui peut être bénéfique pour les pays en développement. UN وتتزايد مشاركة الشركات عبر الوطنية في هذا المجال ما قد يجلب فوائد للبلدان النامية.
    Cependant, ces obstacles ne sont souvent là que pour la forme car la participation des STN parallèlement aux sociétés pétrolières nationales est possible par le biais d'accords de coproduction, de contrats de prestation de services ou de coentreprises. UN وغالباً ما تكون هذه الحواجز ظاهرية فقط، حيث إن مشاركة الشركات عبر الوطنية إلى جانب شركات النفط الوطنية مسموح بها بمقتضى اتفاقيات المشاركة في الإنتاج، أو عقود الخدمة، أو اتفاقيات المشاريع المشتركة.
    Le chapitre II présente un examen de certaines tendances actuelles concernant le volume et la nature de la participation des STN dans différents secteurs d'infrastructure et différentes régions, en notant le rôle croissant que jouent des STN originaires de pays en développement et de pays en transition. UN والفصل الثاني يتناول بعض الاتجاهات الآخذة في الظهور فيما يخص حجم وطبيعة مشاركة الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية المختلفة وفي المناطق المختلفة، مع ملاحظة الدور المتنامي للشركات عبر الوطنية من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les télécommunications étaient le seul secteur où la participation des STN correspondait le plus souvent à des formes d'IED. UN والاتصالات هي الصناعة الوحيدة من صناعات الهياكل الأساسية التي هيمنت فيها أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر على مشاركة الشركات عبر الوطنية.
    III. IMPACT DE la participation des STN SUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT D'ACCUEIL UN ثالثاً - أثر مشاركة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة
    Un important enseignement que l'on peut en tirer est que la participation des STN ne saurait être considérée comme suffisante pour répondre aux besoins d'investissements d'infrastructure d'un pays; elle ne peut être qu'un important complément des investissements intérieurs. UN وثمة عبرة هامة تُستخلَص من هذه التجربة، هي أنه لا ينبغي النظر إلى مشاركة الشركات عبر الوطنية على أنها كافية لتلبية احتياجات بلد ما من صناعات الهياكل الأساسية، ولكن الأحرى النظر إليها على أنها إضافة هامة ومكملة للاستثمارات المحلية.
    Tout dépend non seulement des améliorations apportées à l'offre et à l'efficacité grâce à la participation des STN, mais aussi des caractéristiques du secteur, de la réglementation du pays d'accueil et du comportement des filiales étrangères. UN ولا تعتمد النتيجة على التغييرات في قدرة وكفاءة العرض بسبب مشاركة الشركات عبر الوطنية فحسب، بل تعتمد كذلك على خصائص الصناعة، ولوائح البلد المضيف، وسلوك فروع الشركات الأجنبية.
    A. L'ouverture à la participation des STN varie UN ألف - تفاوت الانفتاح على مشاركة الشركات عبر الوطنية
    32. la participation de STN dans le secteur de l'électricité a dans de nombreux cas permis d'accroître les capacités de production et les raccordements au réseau, et donc d'améliorer régulièrement la fiabilité et la qualité du service. UN 32- وإن مشاركة الشركات عبر الوطنية في صناعة الكهرباء قد أدت في كثير من الحالات إلى زيادة القدرة على العرض وعلى التوصيل بالإنترنت، ومن ثم إلى تحسن مطرد في موثوقية ونوعية الخدمات في هذه الصناعة.
    B. Comment profiter effectivement de la participation de STN UN باء - كيفية جني المنافع من مشاركة الشركات عبر الوطنية
    Il est donc important que les partenaires de développement accordent suffisamment d'attention aux projets d'infrastructure pour lesquels il peut être impossible de mobiliser la participation de STN. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يولي شركاء التنمية اهتماماً كافياً لمشاريع الهياكل الأساسية التي قد يستحيل أن تُحشد لها مشاركة الشركات عبر الوطنية.
    En outre, la participation des sociétés transnationales à l'extraction des ressources naturelles s'inscrit plutôt dans le cadre de mécanismes qui ne prévoient pas de participation au capital. UN وإضافة إلى ذلك، تجري مشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد الطبيعية من خلال الترتيبات غير القائمة على الملكية اكثر مما تجري من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu est nécessaire pour améliorer la participation des sociétés transnationales et produire des résultats optimaux en matière d'accessibilité financière, d'accès et d'autres facteurs propices au développement. UN ويتعين وضع أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة لتعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية وتحقيق نتائج مثلى على صعيد التكلفة الميسورة للخدمات وتيسير الوصول إليها والنتائج الأخرى الداعمة للتنمية.
    Il importe aussi d'envisager des moyens novateurs de mieux utiliser la participation des sociétés transnationales au développement et à la gestion des infrastructures dans les pays en développement. UN ومن المهم أيضا النظر في سبل مبتكرة للاستفادة بشكل أفضل من مشاركة الشركات عبر الوطنية في التنمية وإدارة الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    Peu de pays, en particulier parmi les PMA, ont − ou peuvent obtenir − les ressources nécessaires pour de tels investissements, et l'ampleur même des projets oblige souvent les STN à trouver des coïnvestisseurs. UN وهناك عدد قليل من البلدان، وخاصة من بين البلدان الأقل نمواً، لديها الموارد اللازمة لهذه الاستثمارات، أو تستطيع أن تحصل عليها، وكثيراً ما يتطلب النطاق الكامل من المشاريع مشاركة الشركات عبر الوطنية في الاستثمار.
    Toutefois, la prise en compte des effets bénéfiques potentiels qui découlent de la promotion de la présence de STN dans les capacités productives sobres en carbone du pays d'accueil ne devrait pas se faire au détriment des entreprises locales, privées ou publiques. UN ولكن، رغم الاعتراف بأن هناك فوائد محتملة في تشجيع مشاركة الشركات عبر الوطنية في القدرات الإنتاجية المنخفضة الكربون في بلد مضيف، فإن ذلك ينبغي ألا يكون على حساب الشركات المحلية، الخاصة منها أو العامة.
    Premièrement, des relations durables n'apparaissent pas automatiquement en conséquence directe de la présence de sociétés transnationales; il faut la participation de tous les intéressés, à savoir les gouvernements par le biais de politiques d'appui, les sociétés transnationales et les PME par leur vision et leur engagement. UN أولاً، إن إقامة روابط مستدامة لا يتحقق من تلقاء نفسه كنتيجة مباشرة لوجود الشركات عبر الوطنية، وإنما يتطلب مشاركة كافة أصحاب المصلحة: مشاركة الحكومات بالسياسات الداعمة، وكذلك مشاركة الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم برؤيتها والتزامها.
    De nombreux pays se rendent compte que beaucoup de ces services ne pourront pas être fournis sans la participation de sociétés transnationales. UN وأدركت البلدان أيضا أن توفير كثير من هذه الخدمات لن يكون ممكنا دون مشاركة الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more