"مشاركة اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la participation du Comité
        
    • la participation de la Commission
        
    • engagement de la Commission
        
    • action de la Commission
        
    • contribution du Comité
        
    Ces principes, qui guideront la participation du Comité à cette tâche jusqu'à la clôture de la soixante et unième session, sont les suivants : UN وفي ما يلي تلك المبادئ التي لا تزال تحكُم مشاركة اللجنة في هذه العملية وحتى نهاية الدورة الحادية والستين:
    Des suggestions ont été faites pour renforcer la coopération en matière de planification et de suivi des journées de débat général, améliorer la coordination et le suivi des demandes de coopération technique formulées par les États parties et développer la participation du Comité au niveau régional. UN وقدمت مقترحات لتدعيم أواصر التعاون في مجال التخطيط ومواصلة أيام المناقشة العامة وتحسين التنسيق ومتابعة طلبات التعاون التقني التي تقدمها الدول الأطراف وزيادة مشاركة اللجنة على المستوى الإقليمي.
    On peut souligner à cet égard la participation du Comité consultatif au Congrès historique des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu dans cette salle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى مشاركة اللجنة الاستشارية في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاريخي المعني بالقانون الدولي العام الذي عقد في قاعة الجمعية العامة.
    la participation de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) avait été significative. UN وكانت مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة لا يستهان بها.
    En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'adoption du Mécanisme de contrôle et de suivi a approfondi davantage l'engagement de la Commission avec le Gouvernement et la population du Burundi. UN 7 - كذلك يزيد اعتماد آلية الرصد والتتبع من تعميق مشاركة اللجنة مع حكومة وشعب بوروندي.
    L'action de la Commission auprès des pays inscrits à son ordre du jour où d'autres pays qui demandent des conseils constitue un processus continu qui ne saurait être interrompu ou retardé. UN وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها.
    26. La Présidente du Comité a fait rapport sur la participation du Comité à la septième session de la Conférence des États parties à la Convention. UN 26- قدم الرئيس تقريراً عن مشاركة اللجنة في الدورة السابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    10. Prend note avec satisfaction de la participation du Comité au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN " 10 - تلاحظ مع التقدير مشاركة اللجنة في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Avec la participation du Comité exécutif, les travaux se poursuivent en vue de développer les fondements juridiques de la coopération entre les États membres de l'Organisation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وبفضل مشاركة اللجنة التنفيذية، يجري إنجاز أعمال أخرى لإثراء الأساس القانوني الموجود فعلا والخاص بالتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    M. O'Flaherty se dit consterné d'apprendre qu'une stratégie médiatique est en cours d'élaboration sans la participation du Comité. UN 29 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه انزعج عندما علم أنه يجري تطوير استراتيجية إعلامية بدون مشاركة اللجنة.
    Enfin, un projet portant sur l’appui à la gestion des catastrophes a été présenté; ce projet s’inscrit dans le cadre de la participation du Comité sur les satellites d’observation de la Terre à une initiative plus large intitulée Stratégie intégrée d’observation à l’échelle du globe. UN أخيرا ، قدم وصف لمشروع بشأن دعم التصدي للكوارث ، وهو يمثل جزءا من مشاركة اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض في مبادرة أوسع نطاقا تعرف باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة .
    25. Par ailleurs, le Président Patassé, dans un souci d'accélérer le processus de réconciliation nationale, a présidé le mardi 12 août 1997 une importante rencontre regroupant l'ensemble de la classe politique centrafricaine, le Gouvernement avec la participation du Comité international de suivi au grand complet et une délégation du commandement de la MISAB. UN ٢٥ - وفضلا عن ذلك فإن الرئيس باتاسيه رغبة منه في اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية، قد رأس في آب/أغسطس ١٩٩٧ اجتماعا هاما ضم جميع أعضاء فئة السياسيين في أفريقيا الوسطى والحكومة مع مشاركة اللجنة الدولية للمتابعة بكاملها ووفد من قيادة البعثة اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    10. Prend note avec satisfaction de la participation du Comité au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban3; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مشاركة اللجنة في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان(3)؛
    16. Note avec satisfaction les mesures prises par le Comité des droits de l'enfant pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ses observations finales et ses recommandations par les États parties et, à cet égard, prend particulièrement note de l'organisation d'ateliers régionaux et de la participation du Comité à des initiatives nationales; UN 16- يرحب بالإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل في سبيل متابعة الدول الأطراف ورصدها تنفيذ ما أدلت به اللجنة من ملاحظات ختامية وما قدمته من توصيات، ويسلط الضوء بوجه خاص في هذا الشأن على حلقات العمل الإقليمية وعلى مشاركة اللجنة فيما اتخذ من مبادرات على الصعيد الوطني؛
    En outre, des efforts ont été et continuent d'être faits pour renforcer la participation de la Commission européenne à la gouvernance du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت الجهود تتواصل لتعزيز مشاركة اللجنة الأوروبية في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    la participation de la Commission à l'enquête sur l'assassinat de Rosenberg a contribué à accroître la confiance dans le système de justice. UN وقد ساعدت مشاركة اللجنة في التحقيق في اغتيال روزنبرغ في تعزيز الثقة في نظام العدالة.
    Appui à la participation de la Commission de révision du droit d'asile (COREDA) à des séminaires et conférences. Nombre de membres de la Commission de révision du droit d'asile à des séminaires et conférences sur le thème des réfugiés. UN • دعم مشاركة اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء في الحلقات الدراسية • عدد أعضاء اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء المشاركين في الحلقات والمؤتمرات. الدراسية والمؤتمرات المتعلقة بقضايا اللاجئين.
    Le Président a déclaré que la présente réunion a marqué un tournant dans l'engagement de la Commission au Burundi. UN 44 - الرئيس: قال أن الاجتماع الراهن يُعد إيذانا بنقطة تحول في مشاركة اللجنة مع بوروندي.
    L'engagement de la Commission aiderait à établir le principe de la responsabilité mutuelle des gouvernements concernés et de leurs partenaires, ce qui assurerait l'engagement à long terme de la communauté internationale. UN ومن شأن مشاركة اللجنة أن تساعد على تحقيق المساءلة المتبادلة بين الحكومات المعنية وشركائها، مما يسفر عن التزام طول الأجل من المجتمع الدولي.
    La période considérée, qui a également coïncidé avec la conclusion de l'examen quinquennal prescrit, a été marquée par des réflexions sur l'utilité de l'engagement de la Commission dans les pays inscrits à son ordre du jour. UN 107 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير، التي تزامنت أيضا مع اختتام الاستعراض الصادر تكليف بإجرائه مرة كل خمس سنوات، بانعكاسات عن القيمة المضافة الناتجة عن مشاركة اللجنة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Nous devons veiller à ce que l'action de la Commission s'adapte aux réalités changeantes sur le terrain, comme la nouvelle menace posée par les prix du pétrole et des denrées alimentaires. UN وعلينا أن نتأكد من توافق مشاركة اللجنة مع حقائق الواقع المتغيرة على الأرض، مثل التهديد الجديد الناشئ عن أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    La contribution du Comité sera fondamentale pour élaborer ce document de fond, qui devrait être prêt au début de 2006 et diffusé pour commentaires, en particulier aux membres des organes conventionnels. UN وستعتبر مشاركة اللجنة أساسية لوضع هذه الوثيقة الهامة، والتي ستكون جاهزة في أوائل 2006 والتي ستوزع للتعليق عليها، وخاصة على أعضاء الهيئات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more