"مشاركة المجموعات" - Translation from Arabic to French

    • la participation des groupes
        
    • la participation de groupes
        
    • de leur participation
        
    • groupes et
        
    • de la participation des
        
    • participation des groupes de
        
    L'éducation joue un rôle primordial dans la promotion de la participation des groupes marginalisés, parmi lesquels les populations autochtones, les femmes et les migrants, à la vie de la société. UN والتعليم أمر أساسي لتعزيز مشاركة المجموعات المهمّشة، كالشعوب الأصلية والنساء والمهاجرين، في حياة المجتمع.
    Six rapports indiquent que l'évaluation des besoins a été conduite sans la participation des groupes affectés. UN وتشير ستة تقارير إلى أنه ذُكر عن تقييمات الاحتياجات أنها لا تنطوي على مشاركة المجموعات المتضررة
    la participation des groupes bénéficiaires doit être recherchée systématiquement dans toutes les activités d'évaluation des besoins, de planification, de prise de décisions, de mise en œuvre et de surveillance. UN وينبغي إلتماس مشاركة المجموعات المستفيدة بصورة منتظمة في مجال تقييم الاحتياجات والتخطيط وصنع القرار والتنفيذ والرصد.
    Il a également facilité la participation de groupes de femmes burundaises aux négociations. UN كما يسَّر مشاركة المجموعات النسائية من بوروندي في تلك المفاوضات.
    Elles y offraient des recommandations afin de sortir de l'impasse politique et parlaient de leur participation future aux réunions consultatives. UN وقد عرض البيان توصيات من أجل حل الأزمة السياسية ومن أجل مشاركة المجموعات في الاجتماعات التشاورية في المستقبل.
    Depuis 1999, l'IWHC s'emploie également à faciliter la participation des groupes de femmes d'Haïti et d'Europe de l'Est aux travaux de l'ONU et aux projets entrepris avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN واعتبارا من عام 1999، أصبح التحالف أيضا ناشطا في دعم مشاركة المجموعات النسائية في هايتي وأوروبا الشرقية في عمليات الأمم المتحدة والمشاريع المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    HelpAge International a souligné que la participation des groupes concernés à la définition des règles d'humanité fondamentales était essentielle car il était important d'aider chaque personne à assimiler et à appliquer ces règles. UN وأكدت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين على أن مشاركة المجموعات المتضررة في تعيين المعايير أمر جوهري نظرا إلى أهمية مساعدة كل فرد على استيعاب وتطبيق المعايير الإنسانية الأساسية.
    Mais le roulement volontaire était une bonne idée pour accroître la participation des groupes régionaux et des consultations avec ces groupes seraient utiles à cette fin. UN غير أن التناوب الطوعي يعتبر فكرة سليمة لزيادة مشاركة المجموعات اﻹقليمية. ولتحقيق هذه الغاية، سيكون من المفيد إجراء مشاورات مع تلك المجموعات.
    110.146 Promouvoir la participation des groupes socialement vulnérables, notamment des femmes, au processus de démocratisation et de développement (Turquie); UN 110-146- ضمان مشاركة المجموعات المستضعفة اجتماعياً، لا سيما النساء، في عملية إرساء الديمقراطية والتنمية (تركيا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le nouveau système électoral tienne compte des obstacles à la participation des groupes ethniques à la vie politique, et à leur assurer une représentation appropriée. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف أن يتصدى النظام الانتخابي الجديد للعقبات التي تحول دون مشاركة المجموعات الإثنية في الحياة السياسية ودون تمثيل هذه المجموعات تمثيلاً كافياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le nouveau système électoral tienne compte des obstacles à la participation des groupes ethniques à la vie politique, et à leur assurer une représentation appropriée. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف أن يتصدى النظام الانتخابي الجديد للعقبات التي تحول دون مشاركة المجموعات الإثنية في الحياة السياسية ودون تمثيل هذه المجموعات تمثيلاً كافياً.
    Par l'intermédiaire du Comité tripartite, l'ONU s'est employée à assurer la participation des groupes de femmes et des organisations de la société civile aux consultations et à donner au processus une perspective sexospécifique. UN وقد عملت الأمم المتحدة من خلال اللجنة التوجيهية الثلاثية على ضمان مشاركة المجموعات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في المشاورات وعلى وضع المسائل الجنسانية في الاعتبار
    Les mandats portant sur les droits de l'homme impliquent également la participation des groupes concernés au premier chef par la conception et la mise en œuvre des mesures d'atténuation. UN 50 - وتتطلب ولايات حقوق الإنسان أيضا مشاركة المجموعات التي يمكن أن تتأثر بتدابير التخفيف في تصميم وتنفيذ تلك التدابير.
    La réduction des risques et le développement humain durable sont deux objectifs qui doivent être soutenus simultanément, parce qu'ils aident à réduire la pauvreté, favorisent la participation des groupes marginalisés et améliorent l'égalité entre les sexes. UN وينبغي توفير الدعم في آن واحد لهدفي الحد من الأخطار والتنمية البشرية المستدامة؛ لأنهما يساعدان على التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز مشاركة المجموعات المهمشة، وزيادة المساواة بين الجنسين.
    A. Garantir la participation des groupes discriminés et marginalisés à la vie publique et politique 9 - 11 5 UN ألف - ضمان مشاركة المجموعات المهمَّشة والتي تعاني من التمييز في الحياة العامة والسياسية 9-11 6
    Dans ses décisions concernant l'article 27 du Pacte, le Comité a souligné l'importance de la participation des groupes en question et du critère de durabilité de l'économie traditionnelle des groupes autochtones comme principes à appliquer dans la résolution des conflits liés à l'utilisation des terres. UN وقد شددت اللجنة في مقرراتها المتعلقة بالمادة 27 من العهد، على ضرورة مشاركة المجموعات المعنية وعلى معيار استمرارية الاقتصاد التقليدي للمجموعات الأصلية باعتبارهما مبدأين ينبغي تطبيقهما في تسوية النزاعات الناشئة عن استخدام الأراضي.
    C'est ce qui explique la participation de groupes importants, notamment de parlementaires et de représentants des communautés, de scientifiques et d'hommes d'affaires. UN ومن هنا تأتي مشاركة المجموعات الرئيسية بما فيها البرلمانيون، وممثلو المجتمع المدني، والعلماء، ورجال اﻷعمال.
    Sur les 90 pays qui ont adopté un plan de développement national depuis 2000, seuls 60 % ont encouragé la réalisation d'enquêtes régulières; et 41 %, la participation de groupes de la société civile au suivi et à l'évaluation. UN ومن بين 90 بلدا اعتمدت خططا إنمائية وطنية منذ عام 2000، لم يدع منها سوى 60 بلدا لإجراء دراسات استقصائية منتظمة، فيما دعا 41 بلدا إلى مشاركة المجموعات المنتمية للمجتمع المدني في الرصد والتقييم.
    La participation des agents d'exécution traditionnels a baissé, tandis qu'il s'est produit une augmentation notable de la participation de groupes régionaux, nationaux, gouvernementaux, intergouvernementaux et spécialisés. UN وبينما قلت مشاركة الوكالات التنفيذية التقليدية زادت بشكل ملحوظ مشاركة المجموعات اﻹقليمية والوطنية والحكومية والحكومية الدولية والمتخصصة.
    La présence des grands groupes à l'atelier va ainsi dans le sens du renforcement de leur participation aux travaux du Forum. UN ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى.
    :: Renforcement des liens entre la participation des grands groupes et leur impact sur les décisions. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more