"مشاركة المرأة في أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • la participation des femmes aux activités
        
    • la participation des femmes au
        
    • la participation des femmes à la
        
    • participation accrue des femmes aux activités
        
    • les femmes à participer aux activités
        
    Accroître et renforcer la participation des femmes aux activités du FDCE. UN :: زيادة وتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الصندوق،
    Promotion de la participation des femmes aux activités des collectivités locales 63 UN زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المجتمعات المحلية
    Promotion de la participation des femmes aux activités des collectivités locales UN زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المجتمعات المحلية .
    À cet égard, les États Membres devraient redoubler d'efforts pour favoriser la participation des femmes au maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأعضاء أن تضاعف من جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة حفظ السلام.
    L'objectif était de formuler des recommandations politiques pour accroître la participation des femmes à la paix et à la sécurité dans les pays africains sortant d'un conflit. UN ويتمثل هدفه في وضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة السلام والأمن في الدول الأفريقية بعد انتهاء الصراع.
    Le nombre d'accidents dus aux mines a diminué au cours de la période considérée, en partie sans doute du fait de la participation accrue des femmes aux activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    La NUNW a un bureau des femmes qui s'occupe d'encourager les femmes à participer aux activités syndicales et au Forum annuel des femmes syndiquées d'Afrique australe. UN ولدى الاتحاد الوطني لعمال ناميبيا مكتب للمرأة يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الاتحاد وفي " المحفل النسائي السنوي للنقابات العمالية للجنوب الافريقي " .
    Par le biais d'échanges réguliers organisés avec des associations de femmes et la direction de la Mission, le Groupe s'emploie à renforcer la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix en faisant valoir leur droit à faire part de leurs préoccupations et à contribuer aux initiatives de paix. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Il convient donc, pour encourager la participation des femmes aux activités des PME, d'améliorer les procédures bancaires et d'assurer des systèmes de crédit à l'intention des femmes et des groupes défavorisés. UN ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة.
    L'élément de programme visera également à accroître la participation des femmes aux activités entrepreneuriales, en s'appuyant sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    la participation des femmes aux activités des organisations non gouvernementales n'est pas sujette à des restrictions. UN 66 - ليست هناك قيود واردة على مشاركة المرأة في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    la participation des femmes aux activités du Parlement et des organes autorités locales autonomes se réalise de la même façon. UN 72 - وبنفس هذه الطريقة، تتحقق مشاركة المرأة في أنشطة البرلمان وهيئات السلطات المحلية المستقلة.
    59. L'augmentation de la participation des femmes aux activités relatives aux droits de l'homme peut aussi être une bonne façon d'appeler davantage l'attention sur les droits des femmes. UN 59- ومن شأن زيادة مشاركة المرأة في أنشطة حقوق الإنسان أن تكون وسيلة فعالة لتعزيز الاهتمام بحقوق المرأة.
    La Sous-Secrétaire générale chargée du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, Carolyn McAskie, a souligné que la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix qu'elle dirigeait jouaient tous un rôle important pour accroître la participation des femmes aux activités de maintien de la paix, y compris par l'engagement de la société civile. UN وشددت الأمينة العامة المساعدة لدعم بناء السلام، كارولين ماكاسكي، على أن لجنة بناء السلام المنشأة حديثاً، وصندوق بناء السلام، ومكتب بناء السلام الذي تديره تضطلع جميعها بأدوار مهمة في زيادة مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، بما في ذلك من خلال مشاركة المجتمع المدني.
    Ont été mis en œuvre : 4 projets à effet rapide visant à faciliter les premières activités de relèvement et de reconstruction au Darfour central, au Darfour occidental, au Darfour septentrional et au Darfour méridional; 4 projets visant à construire des centres de conseil et de dépistage du VIH/sida; 4 projets visant à accroître la participation des femmes aux activités de relèvement et de développement après le conflit. UN تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر دعما للإنعاش المبكر والتعمير في وسط دارفور وغربها وشمالها وجنوبها؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع لتشييد مراكز تقديم المشورة والفحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع دعما لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الإنعاش والتنمية بعد انتهاء النزاع
    La Ministre d'État à la condition féminine, Ibtihal Gassid al-Zaidi, a souligné que le projet de stratégie nationale de promotion de la condition féminine contribuerait à la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) en favorisant la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix. UN وأكدت السيدة ابتهال كاصد الزيدي وزيرة الدولة لشؤون المرأة، أن الاستراتيجية الوطنية المقترحة للنهوض بالمرأة تدعم تنفيذ القرار 1325 (2000) بتشجيع مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام.
    Les deux principaux partis politiques ont pris l'engagement d'accroître la participation des femmes au niveau interne et de l'amener au minimum à 30 % lors des élections locales et nationales. UN 31- تعهد الحزبان السياسيان الرئيسيان بزيادة مشاركة المرأة في أنشطة عمليتيهما الحزبية وذلك بنسبة لا تقل عن 30 في المائة على مستويي الانتخابات المحلية والوطنية.
    e) Promouvoir la participation des femmes au développement durable, notamment en élargissant leur accès aux microcrédits et aux sources d'énergie renouvelables. UN (ﻫ) تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص حصولها على القروض الصغيرة ووصولها إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    b) Favoriser la participation des femmes à la direction des entreprises et à la prise des décisions économiques; UN (ب) تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الإدارة العليا وفي صنع القرارات الاقتصادية؛
    Condition des femmes Conformément aux dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, le BINUB a poursuivi ses activités de suivi et de formation sur la protection, les droits et les besoins spécifiques des femmes et sur la promotion de la participation des femmes à la consolidation de la paix. UN 64 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، واصل المكتب أنشطته في مجالي الرصد والتدريب بشأن حماية المرأة، وحقوقها واحتياجاتها الخاصة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام.
    53. Une participation accrue des femmes aux activités relatives aux droits de l'homme peut aussi être une bonne façon de sensibiliser aux droits des femmes. UN 53- ومن شأن زيادة مشاركة المرأة في أنشطة حقوق الإنسان أن تكون طريقة فعالة لتعزيز الاهتمام بحقوق المرأة.
    Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide visant à faciliter les premières activités de relèvement après le conflit et visant les installations d'adduction d'eau, de santé et d'éducation, la participation accrue des femmes aux activités de relèvement et de développement, leur autonomisation socioéconomique et la construction de centres de conseil et de dépistage contre le VIH/sida UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم الإنعاش المبكر بعد انتهاء النزاع في مجالات المياه والصحة والتعليم؛ وزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الإنعاش والتنمية بعد انتهاء النزاع، وتمكينها في المجالين الاجتماعي والاقتصادي؛ وتشييد مراكز لتقديم المشورة والفحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    À la faveur de ce programme, le Comité central de l'Union des femmes charge les instances inférieures de l'Union d'encourager les femmes à participer aux activités sportives organisées par les associations et la fédération des activités sportives et physiques dans le cadre de la pratique des sports populaires. UN وفي إطار هذا البرنامج، تقوم اللجنة المركزية للاتحاد النسائي كل عام بإصدار تعليمات إلى الاتحادات الأدنى مستوى لتشجيع مشاركة المرأة في أنشطة الألعاب الرياضية الشعبية التي تنظمها وكالات الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية والاتحاد العام لهذه الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more