Ces règlements visaient à accroître la participation des femmes au Parlement grec et aux organes et comités de recherche et technologie. | UN | وتهدف هذه الأنظمة إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان اليوناني ووكالات البحوث والتكنولوجيا واللجان. |
la participation des femmes au Parlement s'est également accrue au cours des années. | UN | وسجلت مشاركة المرأة في البرلمان ازديادا على مر السنين. |
Le Gouvernement a fourni une aide financière importante à la promotion de la participation des femmes au Parlement et à la vie politique locale. | UN | وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية. |
Elle a mentionné les initiatives prises par divers groupes pour accroître la participation des femmes au Congrès. | UN | وأشارت إلى الجهود التي بذلتها مختلف الجماعات بهدف زيادة مشاركة المرأة في البرلمان. |
Il a appris avec plaisir que la représentation des femmes au Parlement était l'une des plus fortes au monde. | UN | وسرّها أن تعلم أن نسبة مشاركة المرأة في البرلمان هي من بين أعلى النسب في العالم. |
la participation des femmes au Parlement national et dans les structures politiques régionales et municipales a chuté considérablement depuis 1990, tendance qui s'est confirmée lors des élections de 1997. | UN | فقد انخفضت مشاركة المرأة في البرلمان الوطني وكذلك في الهيئات السياسية على مستوى الأقاليم والبلديات انخفاضا كبيرا منذ عام 1990 وهو اتجاه تأكد في انتخابات عام 1997. |
La Division de statistique de l’ONU utilise à présent les données statistiques complètes qu’a compilées l’UIP sur l’histoire et l’évolution de la participation des femmes au Parlement. | UN | وتستعمل الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة، حاليا، البيانات اﻹحصائية الكاملة التي أعدها الاتحاد البرلماني الدولي عن تاريخ مشاركة المرأة في البرلمان وتطورها. |
La loi électorale de 2008 a permis d'augmenter la participation des femmes au Parlement à un quart des sièges et en 2010 pour la première fois une femme s'est portée candidate à l'élection présidentielle. | UN | وقد ساعد قانون الانتخابات الوطنية الذي صدر عام 2008 على زيادة مشاركة المرأة في البرلمان إلى 25 في المائة، وفي عام 2010، ترشحت لرئاسة البلاد امرأة لأول مرة. |
La Syrie a mentionné le fait que Maurice avait pris une part active et positive aux travaux du Conseil des droits de l'homme et lui a recommandé de renforcer la participation des femmes au Parlement et aux différents processus décisionnels. | UN | وذكرت سوريا أن موريشيوس شاركت بشكل نشيط وإيجابي في عمل مجلس حقوق الإنسان وأوصت بأن تزيد موريشيوس من مشاركة المرأة في البرلمان وفي مختلف عمليات صنع القرار. |
Suite à toutes les activités et campagnes menées dans ce contexte, la participation des femmes au Parlement a augmenté de 30 %, et deux femmes qui avaient participé activement au projet ont été élues à la chambre des députés. | UN | ونتيجة لكل هـذه الأنشطة والحملات، ارتفعت نسبـة مشاركة المرأة في البرلمان إلـى 30 في المائة، ونجحت امـرأتـان مـمـَّـن شاركن بنجاح في المشروع في الفـوز بمقعديـن بمجلـس النـواب. |
Pour l'heure, les Îles Marshall ne disposent pas du cadre législatif nécessaire pour garantir le respect d'un grand nombre de normes internationales relatives aux femmes, notamment celles touchant à la participation des femmes au Parlement. | UN | لا تمتلك حكومة جمهورية جزر مارشال حالياً الإطار التشريعي للالتزام بمعظم المعايير الدولية المتصلة بالمرأة، وخاصة مشاركة المرأة في البرلمان. |
34. Promouvoir la participation des femmes au Parlement et aux différents processus décisionnels (République arabe syrienne); | UN | 34- تشجيع مشاركة المرأة في البرلمان وزيادة مشاركة المرأة في مختلف عمليات صنع القرار (الجمهورية العربية السورية)؛ |
7. En 2009, l'équipe de pays des Nations Unies a fait observer, à propos de l'égalité entre les sexes, que des progrès remarquables avaient été faits quant à la participation des femmes au Parlement et au Gouvernement. | UN | 7- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تقدماً كبيراً قد أُحرز في ميدان المساواة بين الجنسين، وذلك على صعيد مشاركة المرأة في البرلمان وفي الحكومة. |
34. La CSO HRTF note l'absence de politiques de discrimination positive pour renforcer la participation des femmes au Parlement, où leur présence a été faible ces soixante dernières années. | UN | 34- وأشارت منظمة المجتمع المدني إلى عدم وجود سياسات للعمل الإيجابي لتعزيز مشاركة المرأة في البرلمان رغم ضعف تمثيلها على مدى ال60 سنة الأخيرة. |
Le rapport contient également des données (par. 143) sur la participation des femmes au Parlement en 2007 et 2009. | UN | ويقدم التقرير أيضاً بعض البيانات (الفقرة 143) بشأن مشاركة المرأة في البرلمان الوطني في عامي 2007 و2009. |
11. Le Chili a observé que, malgré les améliorations enregistrées depuis quelques années, la participation des femmes au Parlement était encore loin de l'idéal d'une démocratie égalitaire et s'est enquis des catégories de mesures propres à améliorer leur représentation dans la vie publique et à établir l'égalité culturelle. | UN | 11- ولاحظت شيلي أنه بالرغم من التحسينات التي اعتمدت في السنوات الأخيرة، فإن مشاركة المرأة في البرلمان لا تزال بعيدة عن الحالة المثالية لديمقراطية المساواة وطلبت الحصول على معلومات بشأن فئة التدابير التي يمكن أن تحسِّن تمثيل المرأة في الحياة العامة وإرساء ثقافة المساواة. |
Dans une note à la sous-commission, la Commission nationale pour la femme libanaise a rappelé les obligations du Liban en vertu des accords internationaux, notamment de la Convention, et a renouvelé sa demande d'un quota pour assurer la participation des femmes au Parlement. | UN | فوجّهت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية كتاباً إلى اللجنة المذكورة ذكّرتها فيه بالتزامات لبنان تجاه الاتفاقيات الدولية التي أبرمها وبخاصة اتفاقية سيداو وجددت المطالبة بتخصيص كوتا لضمان مشاركة المرأة في البرلمان. |
Tous ces chiffres sont ceux de 2004. Quant à la représentation des femmes au Parlement, elle est de 12 %. Leur participation reste néanmoins faible au niveau des collectivités locales, où elle ne dépasse pas 4,2 %. | UN | وهذه النسب أخذت عام 2004، أما نسبة مشاركة المرأة في البرلمان السوري فقد أصبحت 12% ولكنها ما تزال منخفضة في مجالس الإدارة المحلية فهي لا تتعدى 4.2 % . |
En dépit du rejet du projet de Constitution, le Gouvernement entend pleinement poursuivre ses efforts pour mener des réformes visant à accroître la présence des femmes au Parlement. | UN | وبرغم رفض مشروع الدستور إلا أن الحكومة عازمة كل العزم على مواصلة جهودها لإجراء الإصلاحات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان. |
Toutefois, malgré les progrès notables réalisés au cours des dernières décennies dans les domaines de l'éducation des femmes aux niveaux primaire et secondaire et de la participation égale au travail salarié, la participation des femmes à la Nitijela reste inchangée avec une seule femme sur 33 parlementaires. | UN | ومع ذلك، وفي حين أحرز السكان الإناث تقدماً كبيراً خلال العقود العديدة الماضية في مجال تحسين التعليم الابتدائي والثانوي ونحو المشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، ظلت مشاركة المرأة في البرلمان دون تغيير لتقف عند عضوة واحدة من بين 33 عضواً. |
Après 1946, en effet, il y a eu une forte diminution du taux de participation des femmes au Parlement en raison d'un changement de l'idéologie politique. | UN | فبعد عام ١٩٤٦، حدث انخفاض حاد في نسبة مشاركة المرأة في البرلمان بسبب تغير اﻷيديولوجية السياسية. |