Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. | UN | ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
En outre, la participation des femmes au processus politique est encouragée par tous les partis politiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية. |
Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
En dépit de certains progrès, la participation des femmes à la vie politique reste très marginale. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها. |
Des efforts particuliers seront déployés pour encourager les femmes à participer au processus politique à tous les niveaux. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Le taux de participation des femmes dans le processus politique demeure très faible. | UN | ولا يزال معدل مشاركة المرأة في العملية السياسية منخفضاً جداً. |
76. la participation des femmes aux processus politiques et décisionnels a encore besoin d'être améliorée. | UN | ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين. |
Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
Malgré d'importants progrès, la participation des femmes au processus politique, se heurte à d'importantes difficultés. | UN | تواجه مشاركة المرأة في العملية السياسية بعض المشاكل الهامة، رغم تحقيق تطور ملحوظ. |
De légers progrès ont été faits dans la participation des femmes au processus politique. Le cabinet actuel comprend trois femmes. | UN | وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية. |
Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Organisation de 2 ateliers visant à promouvoir la participation des femmes au processus politique | UN | عُقدت حلقتا عمل بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية |
II. la participation des femmes au processus politique 9 - 15 4 | UN | ثانيا - مشاركة المرأة في العملية السياسية |
Toutefois, il convient de souligner que des progrès modestes ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes au processus politique à l'échelon de l'Etat fédéré et que le nombre d'avocates s'est accru au cours des dernières années. | UN | غير أنه تجدر اﻹشارة إلى حدوث بعض التحسنات الطفيفة في مشاركة المرأة في العملية السياسية على صعيد الولايات، وأن السنوات الماضية قد شهدت حدوث زيادة في عدد المحاميات. |
B. Facteurs contribuant à la participation des femmes au processus politique | UN | باء - العوامل المساهمة في مشاركة المرأة في العملية السياسية |
Un appui continuera d'être fourni en vue de renforcer la participation des femmes au processus politique aux niveaux national, régional et local, afin qu'il soit tenu compte des opinions et des préoccupations des intéressées dans la prise de décisions. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الدعم المقدم لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي سيظل مستمراً، وذلك لكفالة وضع آراء النساء وشواغلهن في الحسبان عند اتخاذ القرارات. |
Le Ministère a entrepris d'intégrer les questions de genre aux différentes activités et aux différents programmes du Gouvernement afghan, y compris la participation des femmes au processus politique. | UN | وتعكف هذه الوزارة على إدراج القضايا الجنسانية في شتى أنشطة وجداول أعمال الحكومة الأفغانية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
En Sierra Leone également, le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à une mission d'évaluation technique afin d'élaborer des recommandations visant à accroître la participation des femmes au processus politique. | UN | وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
d) Promouvoir la reconnaissance de l'importance de la participation des femmes au processus politique aux niveaux communautaire, local, national et international; | UN | " (د) تشجيع الاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية على كل من الصعيد الأهلي والمحلي والوطني والدولي؛ |
Elle s'emploiera tout particulièrement à encourager la participation des femmes à la vie politique et à favoriser un plus juste équilibre entre les sexes dans la fonction publique. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية. وستبذل الجهود أيضا للتشجيع على تحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في مجال الخدمة العامة. |
Des efforts particuliers seront déployés pour encourager les femmes à participer au processus politique à tous les niveaux. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Le Ministère de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant, conjointement avec l'ONU et des organisations non gouvernementales, mène des initiatives pour accroître la participation des femmes aux processus politiques et à la gouvernance. | UN | وتسعى وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إلى تحقيق مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية والإدارة. |
Renforcer la participation des femmes dans la vie politique aux élections de 2012 est un objectif fondamental que l'Organisation soutient pleinement. | UN | 70 - ويُعد تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية خلال انتخابات عام 2012 هدفا أساسيا تدعمه الأمم المتحدة كل الدعم. |