"مشاركة الناخبين" - Translation from Arabic to French

    • participation électorale
        
    • la participation des électeurs
        
    • taux de participation
        
    • participation de
        
    • participation a été
        
    • pourcentage de participation
        
    • participation avait été
        
    • participation au scrutin
        
    • participation aux élections
        
    participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية
    La participation électorale a été assez forte, approchant 60 % selon les estimations. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين فيها عالية نسبيا، حيث قاربت ٦٠ في المائة على وجه التقدير.
    Le taux de participation électorale était de 73,9 % pour la procédure de vote régulière et de 93,9 % pour la procédure de vote spéciale. UN وبلغت نسبة مشاركة الناخبين 73.9 في المائة في التصويت العادي و 93.9 في المائة في التصويت الخاص.
    Elle est essentielle au maintien et au renforcement de la participation des électeurs, en particulier des plus jeunes, et contribue ainsi à instaurer la confiance. UN ومن الضروري الحفاظ على مشاركة الناخبين أو تعزيزها، ولا سيما فيما بين الشباب، بما يؤدي إلى بناء الثقة.
    Il est indispensable que les élections se déroulent dans des conditions pacifiques propices à la participation des électeurs, et qu'elles puissent servir de modèle pour les élections qui se dérouleront ultérieurement dans le pays. UN ولا غنى عن إجراء الانتخابات في إطار بيئة سلمية تشجع على مشاركة الناخبين بل ويمكن أن تكون نموذجا على انتخابات تجري لاحقا في البلاد.
    En 2007, le taux de participation aux élections a été de 61,2 %. UN وبلغت نسبة مشاركة الناخبين في انتخابات المقاطعات والبلديات 61.2 في المائة في عام 2007.
    Les dernières élections générales se sont tenues le 9 février 2007, avec un taux de participation de 85 %. UN وأُجريت آخر انتخابات عامة في 9 شباط/فبراير 2007، وبلغت نسبة مشاركة الناخبين فيها 85 في المائة.
    Lors des dernières élections, tenues en 1996, dans le tumulte provoqué par l'activité volcanique, la participation a été très faible. Aucun des partis n'a obtenu la majorité et un gouvernement de coalition a été constitué. UN وأثناء الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996، كانت مشاركة الناخبين منخفضة جدا في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني، ولم يحصل أي حزب من الأحزاب على أغلبية، وتشكلت حكومة ائتلافية.
    Les membres du Conseil ont pris note de la tenue des élections et ont relevé avec satisfaction que le pourcentage de participation avait considérablement augmenté lors de ce premier tour, qui s'était déroulé dans l'ensemble pacifiquement, ce qui soulignait le désir du peuple haïtien de se prévaloir de ses droits démocratiques. UN وأحاط أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات ولاحظوا مع الارتياح حدوث زيادة كبيرة في مشاركة الناخبين وأن العملية كانت سلمية بشكل عــــام في هذه الجولــــة الأولى مما يوضح رغبة الشعب الهايتي في الاستفادة من حقوقه الديمقراطية.
    La Commission électorale centrale a annoncé un taux de participation électorale de 60 %. UN وذكرت اللجنة الانتخابية المركزية أن نسبة مشاركة الناخبين قد بلغت 60 في المائة.
    participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية
    Tableau 60 Taux de participation électorale moyen à l'échelon national lors des trois élections régulières 129 UN الجدول ٦٠ متوسط نسبة مشاركة الناخبين على نطاق الدولة في الانتخابات العادية الثلاثة 126
    SLM SMPDUO GPDM Taux moyen de participation électorale aux élections nationales et infranationales par unité administrative UN متوسط نسبة مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدة الإدارية
    La participation électorale a été forte et les résultats ont confirmé le pluralisme politique du pays. UN وكانت نسبة مشاركة الناخبين مرتفعة وأكدت التعدد السياسي للبلد.
    Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى.
    La MINUGUA, qui surveille en permanence le respect des droits politiques, a appelé l'attention sur la nécessité d'intensifier les réformes électorales afin d'accroître la participation des électeurs et de créer des conditions plus propices au libre exercice des droits politiques. UN وكشفت عملية التحقق المستمر من إعمال الحقوق السياسية، التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، عن الحاجة إلى تعميق الإصلاحات الانتخابية من أجل زيادة مشاركة الناخبين وتحسين ظروف الممارسة الحرة للحقوق السياسية.
    61. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus au sujet de la participation électorale faible, de la tendance à la baisse de la participation des électeurs, et de la lassitude des électeurs et de leur frustration face à l'actuel système électoral. UN 61- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء المعلومات التي تلقاها حول انخفاض نسبة مشاركة الناخبين والاتجاه النزولي في مشاركة الناخبين وإرهاق الناخبين وإحباطهم من النظام الانتخابي الحالي.
    Le Conseil encourage les autorités afghanes à favoriser un scrutin assurant la participation des électeurs d'une manière représentative de la démographie du pays, y compris les femmes et les réfugiés et, à ce propos, recommande la détermination des modalités pratiques de l'inscription et de la participation des réfugiés afghans en Iran et au Pakistan au scrutin en Afghanistan. UN " ويشجع مجلس الأمن السلطات الأفغانية على تهيئة عملية انتخابية تمكّن من مشاركة الناخبين على نحو يمثل جميع الفئات السكانية الوطنية بما في ذلك النساء واللاجئين، وفي هذا الصدد، يدعو إلى اتباع طرائق عملية لتسجيل اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان ومشاركتهم في العملية الانتخابية الأفغانية.
    Le taux de participation avait été de 61 %. UN ووصلت نسبة مشاركة الناخبين في التصويت 61 في المائة.
    Les dernières élections générales se sont tenues le 9 février 2007, avec un taux de participation de 85 %. UN 12 - وأُجريت آخر انتخابات عامة في 9 شباط/فبراير 2007، وبلغت نسبة مشاركة الناخبين 85 في المائة().
    Le taux de participation a été élevé, et les partis politiques et les candidats ont déployé un nombre impressionnant d'observateurs dans les bureaux de vote. UN وكانت مشاركة الناخبين مرتفعة؛ ونشرت اﻷحزاب السياسية والمرشحون عددا كبيرا من المراقبين في مراكز الاقتراع.
    Les membres du Conseil ont pris note de la tenue des élections et ont relevé avec satisfaction que le pourcentage de participation avait considérablement augmenté lors de ce premier tour, qui s'était déroulé dans l'ensemble pacifiquement, ce qui soulignait le désir du peuple haïtien de se prévaloir de ses droits démocratiques. UN وأحاط أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات ولاحظوا مع الارتياح حدوث زيادة كبيرة في مشاركة الناخبين وأن العملية كانت سلمية بشكل عــــام في هذه الجولــــة الأولى مما يوضح رغبة الشعب الهايتي في الاستفادة من حقوقه الديمقراطية.
    Le niveau de participation au scrutin a varié d'une région à l'autre: il a été faible dans les régions du sud et du sud-est touchées par le conflit, et plus élevé dans les régions plus sûres telles que les plateaux du centre et les régions du nord, de l'ouest et du nord-est. UN وقد تفاوتت مشاركة الناخبين حسب الأقاليم: إذ كانت المشاركة منخفضة في المناطق المتضررة من النزاع في الجنوب والجنوب الشرقي ومرتفعة في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الأمن من مثل مرتفعات الوسط ومناطق الشمال والغرب والشمال الشرقي.
    Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative Circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more