"مشاركة بلدان" - Translation from Arabic to French

    • la participation des pays
        
    • participation des pays de
        
    Il s'agissait de peaufiner la structure des centres d'excellence grâce à la participation des pays d'Asie du Sud-Est. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الترتيب لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    Le Groupe de Rio voudrait des informations sur la participation des pays d'Amérique latine aux opérations d'approvisionnement en produits de leur région. UN وقد طلبت مجموعة ريو معلومات عن مشاركة بلدان أمريكا اللاتينية في شراء منتجات من منطقتها.
    Il s'agissait de peaufiner la structure des centres d'excellence grâce à la participation des pays d'Asie du Sud-Est. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الإعداد لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    Toutefois, la participation des pays en développement de transit sans littoral au commerce international n'est pas aussi importante qu'elle pourrait l'être; UN إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه.
    la participation des pays de la région et le soutien constant du Conseil de sécurité ont joué un rôle essentiel dans la réalisation de cet accord. UN وكانت مشاركة بلدان المنطقة والدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن من الأمور الحاسمة في تحقيق هذا الاتفاق.
    Toutefois, la participation des pays en développement de transit sans littoral au commerce international n'est pas aussi importante qu'elle pourrait l'être; UN إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه.
    Il va sans dire que la participation des pays de la région contribuera largement à l'instauration de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans cette partie du monde. UN ومن نافلة القول إن مشاركة بلدان المنطقة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    Ils ont réaffirmé qu’il importait de faciliter la participation des pays insulaires membres du Forum à la session extraordinaire et aux travaux préparatoires et invité les pays à s’engager à apporter leur soutien en versant des contributions volontaires. UN وكرروا تأكيد أهمية تيسير مشاركة بلدان المنتدى الجزرية في الدورة الاستثنائية وفي عمليتها التحضيرية، وطلبوا إلى البلدان أن تتعهد بتقديم الدعم من خلال التبرعات.
    Ses activités ont notamment consisté à préparer les documents stratégiques liés à l'Initiative, à faciliter la participation des pays africains concernés et leurs actions, à mobiliser les moyens de financement nécessaires et à participer à des manifestations organisées dans le cadre de l'Initiative. UN وشملت تلك الأنشطة إعداد الوثائق الاستراتيجية ذات الصلة بالمبادرة، وتيسير مشاركة بلدان أفريقية وتسهيل الإجراءات الوطنية، وحشد التمويل، والمشاركة في المناسبات الخاصة بالمبادرة.
    4. Favoriser la participation des pays andins aux opérations de maintien de la paix, dans le cadre d'un mandat donné par l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - تشجيع مشاركة بلدان الأنديز في عمليات حفظ السلام، تحت سلطة الأمم المتحدة.
    la participation des pays de la sous-région aux opérations de maintien de la paix, la présence de la mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à Monrovia au Libéria sont porteuses d'espoir et sont un gage de stabilité politique. UN إن مشاركة بلدان المنطقة دون الإقليمية في عمليات حفظ السلام ووجود بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا في مونروفيا يمنحانا الأمل ويضمنان الاستقرار السياسي.
    4. Favoriser la participation des pays andins aux opérations de maintien de la paix, dans le cadre d'un mandat donné par l'Organisation des Nations Unies. UN 4- تشجيع مشاركة بلدان الأنديز في عمليات حفظ السلام، تحت سلطة الأمم المتحدة.
    Ces réformes se sont accompagnées d'une augmentation de la participation des pays du Sud alors que la participation du secteur privé et de la société civile accompagnait cette modernisation et que le Groupe renforçait le mandat de son conseil scientifique. UN واقترنت هذه الإصلاحات بزيادة مشاركة بلدان الجنوب بينما اقترن التحديث بمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني وعزز الفريق ولاية مجلسه العلمي.
    Le Forum a demandé aux États développés d'honorer les obligations et engagements qu'ils ont assumés de fournir une aide financière pour faciliter la participation des pays insulaires du Pacifique aux futures réunions intersessions du groupe de travail et aux Conférences multilatérales de haut niveau. UN ودعا المحفل الدول المتقدمة النمو إلى احترام تعهداتها والتزاماتها بتوفير المساعدة المالية لتسهيل مشاركة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في الاجتماعات المقبلة التي سيعقدها الفريق العامل ما بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف.
    123. Une délégation a estimé que le PNUD avait pris du retard en ce qui concernait l'évaluation participative, dans la mesure où les pays donateurs s'étaient assurés de la participation des pays bénéficiant de programmes depuis un certain temps. UN ١٢٣ - وأشار أحد الوفود الى أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لم يحرز تقدما كافيا في مجال التقييم التشاركي، إذ أن البلدان المانحة تكفل منذ فترة طويلة مشاركة بلدان البرنامج.
    123. Une délégation a estimé que le PNUD avait pris du retard en ce qui concernait l'évaluation participative, dans la mesure où les pays donateurs s'étaient assurés de la participation des pays bénéficiant de programmes depuis un certain temps. UN ١٢٣ - وأشار أحد الوفود الى أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لم يحرز تقدما كافيا في مجال التقييم التشاركي، إذ أن البلدان المانحة تكفل منذ فترة طويلة مشاركة بلدان البرنامج.
    Le Forum a également demandé aux États des pays développés d'honorer leurs obligations et leurs engagements et de fournir en conséquence une assistance financière, afin de faciliter la participation des pays insulaires du Pacifique aux futures réunions des groupes de travail intersessions et aux conférences de haut niveau. UN ودعا المحفل أيضا الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بواجباتها والتزاماتها بتقديم المساعدة المالية لتيسير مشاركة بلدان جزر المحيط الهادئ في اجتماعات أفرقة عمل ما بين الدورات وفي المؤتمرات الرفيعة المستوى التي ستعقد في المستقبل.
    Réunions techniques de haut niveau sur les questions des modalités d'accroissement de la participation des pays du Sud-Est de l'Europe au Conseil de partenariat euro-atlantique et au Partenariat pour la paix renforcé. UN اجتماعات كبار الخبراء بشأن المسائل المتعلقة بكيفية زيادة مشاركة بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا في مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية/الشراكة المعززة من أجل السلام.
    Enfin, il a demandé à la Réunion des Parties et à la Conférence des Parties de continuer de faciliter la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en n'autorisant aucune restriction concernant les services de traduction et d'interprétation, qui empêcherait leur participation aux négociations et à l'adoption des décisions. UN وأخيراً حث اجتماع الأطراف ومؤتمر الأطراف على مواصلة تيسير مشاركة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لذلك بعدم فرض قيود على الترجمة التحريرية والشفوية، لأن تلك القيود تعوق مشاركتها في المفاوضات وفي اعتماد القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more