Les gouvernements devraient par ailleurs encourager la participation des groupes de femmes à ces réformes politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تعزز مشاركة جماعات المرأة في تلك الإصلاحات في مجال السياسات. |
Nous pensons que cela peut être un bon moyen de gérer les migrations en respectant les droits de l'homme et en tirant parti de la participation des groupes de migrants. | UN | ونؤمن بأن هذا النهج يمثل سبيلا جيدا لإدارة الهجرة مع احترام حقوق الإنسان وتعزيز مشاركة جماعات المهاجرين. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et leur présence dans les organes de prise des décisions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار. |
62. Conformément à ce qui précède, l'ONUDC a cherché à promouvoir la participation de groupes n'appartenant pas au secteur public aux initiatives de lutte contre la corruption. | UN | 62- وفي هذا الإطار، سعى المكتب إلى تعزيز مشاركة جماعات من خارج نطاق القطاع العام في مبادرات مكافحة الفساد. |
De nombreux gouvernements, reconnaissant le rôle important que joue la société civile dans l'application du Programme d'action, ont pris des mesures pour favoriser la participation de groupes de la société civile à l'élaboration, à la mise en oeuvre et au suivi des politiques. | UN | 18 - وإقرارا بأهمية دور المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل، اعتمدت حكومات كثيرة تدابير هامة لتعزيز مشاركة جماعات المجتمع المدني في وضع السياسات وتنفيذها ورصدها. |
Les ministres se sont également déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 589 - أعرب الوزراء عن قلقهم جراء فقدان وتدمير وإزالة الممتلكات الثقافية، وزيادة مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة والمسروقة والمهربة. |
F. Participation des communautés autochtones aux activités de la Décennie 58 - 59 12 | UN | مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في أنشطة العقد |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prise des décisions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار. |
Le projet encouragera et renforcera la participation des groupes autochtones aux travaux du FEM et de la Convention sur la diversité biologique pour lesquels le FEM fait office de mécanisme de financement. | UN | وسيكون من شأن المشروع تشجيع وتعزيز مشاركة جماعات الشعوب الأصلية في عمل مرفق البيئة العالمية وأعمال اتفاقية التنوع البيولوجي التي يعمل مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية لها. |
103. Le Groupe de travail recommande également que, conformément au paragraphe 14 de la résolution 1999/48 de la Commission, la Haut—Commissaire engage les gouvernements et autres donateurs à verser des contributions volontaires en vue en particulier de faciliter la participation des groupes de minorités sous—représentés aux activités du Groupe de travail. | UN | 102- وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تدعو المفوضة السامية، كما تم النص على ذلك في الفقرة 14 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/48، الحكومات والمانحين الآخرين إلى تقديم التبرعات بصفة خاصة من أجل تيسير مشاركة جماعات الأقليات غير الممثلة تمثيلا كافيا في أنشطة الفريق العامل. |
Créer un mécanisme national spécifique chargé de donner suite à toute plainte de la population autochtone concernant l'utilisation de ses terres traditionnelles, et assurer la participation des groupes autochtones et de leurs représentants (Espagne); | UN | وأن تُنشئ آلية وطنية محددة تُعنى بالتعامل مع أي شكاوى يقدمها السكان الأصليون في ما يتصل باستخدام أراضيهم التقليدية، وبضمان مشاركة جماعات السكان الأصليين وممثليها (إسبانيا)؛ |
50. Les institutions financières internationales devraient veiller à ce que les initiatives visant à soutenir les programmes de réduction de la pauvreté et d'intégration sociale tiennent pleinement compte des obstacles qui entravent la participation des groupes minoritaires à la vie économique. | UN | 50- وينبغي للمؤسسات المالية الدولية ضمان أن مبادراتُ دعم برامج الحد من الفقر والاندماج الاجتماعي تراعي بشكل تام العقبات التي تعترض مشاركة جماعات الأقليات في الحياة الاقتصادية وأنها تتصدى لتلك العقبات. |
57. Les institutions financières internationales devraient veiller à ce que les initiatives visant à soutenir les programmes d'éradication de la pauvreté et d'intégration sociale tiennent pleinement compte des obstacles qui entravent la participation des groupes minoritaires à la vie économique. | UN | 57- وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تتأكد من أن مبادرات دعم برامج القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي تراعي العقبات التي تعترض مشاركة جماعات الأقليات في الحياة الاقتصادية مراعاة كاملة وأنها تتصدى لتلك العقبات. |
Les questions ci-après ont également fait l'objet d'une attention particulière : la participation des groupes minoritaires, y compris les femmes, les jeunes et les handicapés; la maximisation du potentiel économique des réfugiés, et en particulier des femmes; et le renforcement des capacités de l'Office, y compris l'intégration des femmes, les ressources humaines, la gestion des carrières, et les systèmes informatiques de gestion. | UN | كما يتم التركيز على تعزيز مشاركة جماعات الأقلية، بما في ذلك النساء والشباب والمعوقين في المجتمعات المحلية، وتنمية القدرة الاقتصادية للاجئين إلى أقصى حد، مع التركيز بصفة خاصة على النساء، وبناء القدرات في الأونروا، بما في ذلك تعميم المنظور الجنساني، والاحتياجات في مجالي تنمية الموارد البشرية والتطوير الوظيفي، ونظم المعلومات الإدارية. |
Dans l'exposé conjoint des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'ONU, approuvé par 29 organisations de la société civile, il est dit que le Plan national d'action pour les droits de l'homme a été élaboré sans la participation des groupes de défense des droits de l'homme aux Philippines. | UN | وورد في الورقة المشتركة المقدَّمة من منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة، والتي أيَّدتها 29 منظمة من منظمات المجتمع المدني أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان قد صيغت دون مشاركة جماعات حقوق الإنسان في الفلبين(). |
De nombreux gouvernements, reconnaissant le rôle important que joue la société civile dans l’application du Programme d’action, ont pris des mesures pour favoriser la participation de groupes de la société civile à l’élaboration, à la mise en oeuvre et au suivi des politiques. | UN | ١٦ - وإقرارا بأهمية دور المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل، اعتمدت حكومات كثيرة تدابير هامة لتعزيز مشاركة جماعات المجتمع المدني في وضع السياسات وتنفيذها ورصدها. |
63. Le SPT a reçu des témoignages préoccupants sur ce qui semblerait être la participation de groupes criminels, en particulier de < < maras > > (gangs criminels) dans une opération de répression politique. | UN | 63- وتلقت اللجنة الفرعية شهادات مزعجة بشأن ما بدا أنه مشاركة جماعات إجرامية، خاصة الماراس (العصابات)()، في أحد أحداث القمع السياسي. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont également déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le retrait de biens culturels et par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 675 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم جراء فقدان وتدمير وإزالة الممتلكات الثقافية، وزيادة مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار في الممتلكات الثقافية المنهوبة والمسروقة والمهربة. |
Les Ministres se sont déclarés préoccupés par la perte, la destruction et le déplacement de biens culturels, ainsi que par la participation accrue de groupes criminels organisés au trafic de biens culturels pillés, volés ou passés en contrebande. | UN | 759- أعرب الوزراء عن قلقهم جراء ضياع الممتلكات الثقافية وتدميرها ونقلها، وزيادة مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة والمسروقة والمهرَّبة. |
F. Participation des communautés autochtones aux activités de la Décennie | UN | واو - مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في أنشطة العقد |