la participation de la République bolivarienne du Venezuela aux consultations en cours me paraît encourageante. | UN | وأرى بوادر مشجعة في مشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في العملية التشاورية الحالية. |
La délégation du Commonwealth de la Dominique souhaite aborder à nouveau le problème de la participation de la République de Chine à Taiwan aux activités de l'ONU. | UN | ويود وفد كمنولث دومينيكا مرة أخرى أن يتطرق إلى مشاركة جمهورية الصين في تايوان في أعمال الأمم المتحدة. |
C'était donc à la Conférence des Parties qu'il appartenait de se prononcer, si elle le souhaitait, sur la participation de la République fédérative de Yougoslavie aux réunions organisées au titre de la Convention—cadre. | UN | ولذلك فإن لمؤتمر اﻷطراف نفسه أن يتخذ قراراً بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجلسات التي تعقد في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، إذا رغب في ذلك. |
En admettant la République de Chine en son sein, l'ONU peut se montrer à la hauteur de son principe d'universalité, atteindre ses objectifs de diplomatie préventive et faciliter le processus de réconciliation et de paix de part et d'autre du détroit. | UN | فمن خلال مشاركة جمهورية الصين، سيكون بمقدور الأمم المتحدة أن تكون على مستوى مبدأ العالمية الذي تقوم عليه، وأن تحقق هدفها المتمثل في الدبلوماسية الوقائية، وأن تيسِّر عملية المصالحة والسلام عبر المضيق. |
5. la présence de la République de Chine à Taiwan à l’Organisation des Nations Unies ne constitue pas un obstacle à l’unification pacifique et démocratique d’une Chine divisée mais peut au contraire contribuer à la paix et à la sécurité dans la région | UN | ٥ - مشاركة جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة لا تشكل أي حاجز أمام التوحيد السلمي والديمقراطي للصين المقسﱠمة فــي المستقبل؛ بل أنها يمكن أن تؤدي إلى تحقيق السلام واﻷمن اﻹقليميين. |
Une fois que la mission de M. González sera engagée, il sera sans aucun doute possible d'envisager la possibilité d'une participation de la République fédérale de Yougoslavie aux travaux de l'OSCE. | UN | وفور بدء بعثة غونساليس، سيتسنى بالقطع النظر في احتمال مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال المنظمة. |
la participation de la République de Chine à Taiwan aux travaux de l'Organisation soulève une question cruciale, à savoir l'intégrité de l'ONU et sa viabilité à l'aube du XXIe siècle. | UN | إن مشاركة جمهورية الصين تايوان في اﻷمم المتحدة تنطوي على قضية حيوية. |
Voyons tout d'abord la participation de la République de Vanuatu à l'édification progressive d'une nouvelle branche du droit international public, qui est le droit de l'environnement. | UN | دعوني أتطرق أولا، إلى مشاركة جمهورية فانواتو في البناء التدريجي للفرع الجديد من القانون الدولي المعروف بقانون البيئة. |
Renforcement des capacités de l'Assemblée nationale et appui à la participation de la République démocratique populaire lao au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | تعزيز قدرات الجمعية الوطنية ودعم مشاركة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
À ce titre, nous appelons à ce qu'il soit trouvé une façon de faciliter la participation de la République de Chine à Taiwan au sein des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وعلى ضوء ذلك، نحث على إيجاد طريق لتسهيل مشاركة جمهورية الصين في تايوان في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
À cet égard, mon gouvernement appuie sincèrement la participation de la République de Chine à Taiwan au sein des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم حكومتي تماما مشاركة جمهورية الصين في تايوان في الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Les programmes multilatéraux internationaux d'aide humanitaire et de développement économique exécutés sous les auspices du système des Nations Unies auraient beaucoup à gagner de la participation de la République de Chine à Taiwan, dans le sens de la promotion du bien-être international. | UN | وستحصل برامج المساعدة الانسانية الدولية المتعددة اﻷطراف وبرامج التنمية الاقتصادية التي ترعاها منظومة اﻷمم المتحدة على فوائد جمة بفضل مشاركة جمهورية الصين في تايوان لما فيه تعزيز الرفاه الدولي. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer encore une fois la position du Gouvernement croate touchant la participation de la République fédérale de Yougoslavie aux travaux de l'OSCE et de l'ONU. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد موقف حكومتي من مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عمل كل من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont vivement condamné le coup d'état et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a suspendu la participation de la République centrafricaine aux activités de l'Union africaine et imposé des sanctions à chacun des sept dirigeants du Séléka. | UN | وأدان مجلس الأمن والأمين العام الانقلاب بشدة وأوقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في أنشطة الاتحاد الأفريقي وفرض جزاءات فردية على سبعة من قادة ائتلاف سيليكا. |
Je voudrais, pour terminer, réitérer que la participation de la République de Moldova aux travaux de l'ONU est l'un des objectifs stratégiques de notre politique étrangère. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد مجدداً أن مشاركة جمهورية مولدوفا في عمل الأمم المتحدة هو أحد الأهداف الاستراتيجية لسياستنا الخارجية. |
- Découlant de la participation de la République de Bulgarie à des traités ou à des organismes internationaux, ainsi qu'à des régimes internationaux de contrôle des exportations; | UN | - أو المترتبة على مشاركة جمهورية بلغاريا في معاهدات أو منظمات دولية، فضلا عن النظم الدولية لمراقبة الصادرات؛ |
En admettant la République de Chine en son sein, l'ONU peut se montrer à la hauteur de son principe d'universalité, atteindre ses objectifs de diplomatie préventive et faciliter le processus de réconciliation et de paix de part et d'autre du détroit. | UN | فمن خلال مشاركة جمهورية الصين، سيكون بمقدور الأمم المتحدة أن تكون على مستوى مبدأ العالمية الذي تقوم عليه، وأن تحقق هدفها المتمثل في الدبلوماسية الوقائية، وأن تيسر عملية المصالحة والسلام عبر المضيق. |
5. la présence de la République de Chine à Taiwan à l'Organisation des Nations Unies ne constitue pas un obstacle au règlement pacifique futur des différends opposant les deux parties de part et d'autre du détroit, mais peut au contraire contribuer à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | 5 - مشاركة جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة لا تشكل أي عائق أمام الحل السلمي للخلافات بين جانبي مضيق تايوان في المستقبل؛ بل أنها، في حقيقة الأمر، يمكن أن تساعد على إقرار السلام والأمن على الصعيد الإقليمي. |
Nous souhaitons au demeurant que cette dynamique de réforme soit porteuse d'un esprit nouveau, qui ouvre la voie à une participation de la République de Chine (Taiwan) aux activités des organismes internationaux, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ونثق بأن دينامية الإصلاح هذه ستشجع على التحلي بروح جديدة تفتح الطريق أمام مشاركة جمهورية الصين في تايوان في أنشطة الهيئات الدولية، لا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
Aussi le Gouvernement et le peuple de la Grenade exhortent-ils l'Assemblée de veiller à ce que la République de Chine participe aux travaux et aux activités du système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن غرينادا، حكومة وشعبا، تحض هذه الجمعية حضا لا لبس فيه على أن تكفل مشاركة جمهورية الصين في وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها. |
La participation active de la RDC à d'importants mécanismes régionaux a de nouveau pu être observée pendant la période faisant l'objet du rapport. | UN | 17 - واتسع نطاق مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الآليات الإقليمية الهامة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |