"مشاركة متوازنة" - Translation from Arabic to French

    • une participation équilibrée
        
    Il a notamment été fait référence aux moyens de mobiliser les différentes parties concernées et d'assurer une participation équilibrée des secteurs public et privé. UN وتمت الإشارة بشكل خاص إلى طرق إشراك مختلف أصحاب المصلحة وضمان مشاركة متوازنة للقطاعين العام والخاص.
    C. Promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées UN جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص:
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Il était important de veiller à une participation équilibrée à ce dialogue de façon que tous les intérêts y fussent représentés. UN ومن المهم المحافظة على مشاركة متوازنة في الحوار بين القطاعين العام والخاص من أجل ضمان تمثيل جميع المصالح في الحوار.
    Avec une participation équilibrée du secteur public, du secteur privé et de la société civile, le Forum a été un symbole d'inclusion. UN فقد كان خير تمثيل للشمولية، وبما تميز به من مشاركة متوازنة من القطاعين العام والخاص وقطاعات المجتمع المدني.
    Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. UN كما توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة من أجل تحقيق مشاركة متوازنة من قبل النساء والرجال في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لاسيما في الإدارة والهيئات القضائية والدبلوماسية.
    Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. UN وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي.
    Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. UN وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي.
    Un orateur d'une organisation non gouvernementale a souligné que les règles de gouvernance concernant les partenariats devaient être clairement définies et assurer une participation équilibrée à la prise de décision. UN وشدد متكلم آخر من منظمة غير حكومية على ضرورة تحديد قواعد واضحة لإدارة الشراكات، ووضع الترتيبات لإرساء مشاركة متوازنة في صنع القرارات.
    Un orateur d'une organisation non gouvernementale a souligné que les règles de gouvernance concernant les partenariats devaient être clairement définies et assurer une participation équilibrée à la prise de décision. UN وشدد متكلم آخر من منظمة غير حكومية على ضرورة تحديد قواعد واضحة لإدارة الشراكات، ووضع الترتيبات لإرساء مشاركة متوازنة في صنع القرارات.
    Plusieurs ont également insisté sur la nécessité d'une participation équilibrée aux Groupes de l'évaluation entre les Parties visées à l'article 5 et les Parties non visées à l'article 5. UN وأشار عدة ممثلين أيضاً إلى الحاجة إلى مشاركة متوازنة من فريقي التقييم فيما بين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك غير العاملة بهذه المادة.
    132. Un orateur a proposé que des efforts soient faits pour assurer une participation équilibrée de fonctionnaires et d'experts aux ateliers qui seront organisés dans le cadre du douzième Congrès. UN 132- واقترح أحد المتكلمين بذل جهود لضمان مشاركة متوازنة للموظفين والخبراء الحكوميين في حلقات العمل المقرر عقدها في إطار المؤتمر الثاني عشر.
    Elles visent à supprimer des obstacles ou à contribuer ou inciter à créer des positions de départ égales pour les femmes et les hommes, leur assurer une égalité de traitement et une participation équilibrée ou un statut social égal, et développer en chaque personne le potentiel lui permettant de contribuer à l'évolution de la société et d'avoir également accès aux fruits de cette évolution. UN وتهدف هذه التدابير إلى إزالة العقبات أو تقديم مساهمة خاصة وحافزٍ لتحقيق ظروف بداية متساوية للرجال والنساء أو معاملة متساوية أو مشاركة متوازنة أو مركز اجتماعي متساوٍ، مع تطوير قدراتهم الفردية التي يسهمون من خلالها في تطوير المجتمع، والمساواة في الاستفادة من فوائد هذا التطور.
    Ils concluent que les critères de sélection devraient être révisés compte tenu de l'évolution de la société civile et des organisations qui la représentent, afin d'assurer une participation équilibrée des ONG de toutes les régions. UN وخلُص المفتشون إلى أنه ينبغي إعادة النظر في معايير الاختيار في ضوء التطورات التي حدثت في المجتمع المدني والمنظمات التي تمثله، بغية الاستمرار في ضمان مشاركة متوازنة للمنظمات غير الحكومية من جميع المناطق.
    Dans l'annexe à la dernière version du texte, l'expression < < compte tenu en particulier des besoins des PMA > > devrait figurer entre crochets, car il s'agissait d'un ajout qui n'avait même pas été examiné au cours des séances informelles et qui risquait de susciter un conflit avec la nécessité d'assurer une participation équilibrée de tous les pays en développement aux réunions de la CNUCED. UN وفي مرفق النص الأخير، يجب أن تدرج الإشارة إلى " مراعاة احتياجات أقل البلدان نمواً بشكل خاص " بين قوسين معقوفين لأنها إضافة جديدة لم تتم حتى مناقشتها خلال الجلسات غير الرسمية وقد تشكك في الحاجة إلى تأمين مشاركة متوازنة لجميع البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد.
    a) Des critères clairs (les procédures proposées devraient contenir des critères de sélection clairs tendant à garantir une participation équilibrée des représentants des organisations de la société civile); UN (أ) معايير واضحة (ينبغي أن تتضمن الإجراءات المقترحة معايير اختيار واضحة ترمي إلى ضمان مشاركة ممثلي منظمات المجتمع المدني مشاركة متوازنة
    36. Sur le plan législatif, la Chambre des députés a récemment adopté une disposition (article 6 de la Loi n° 2839/2000) prescrivant la recherche d'une participation équilibrée des femmes et des hommes dans le processus de prise de décision au niveau de l'État, des personnes morales de droit public et privé (relevant du secteur public), ainsi que du premier et du second degré des organes de l'administration locale. UN 36- وعلى الصعيد التشريعي، اعتمد البرلمان اليوناني مؤخراً حُكماً تشريعياً (المادة 6 من القانون رقم 2839/2000). يسعى إلى مشاركة الرجال والنساء مشاركة متوازنة في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالدولة والأشخاص الاعتباريين في القانون العام والخاص (الذين ينتمون إلى القطاع العام) فضلاً عن المستوى الأول والثاني من هيئات الحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more