"مشاركة ممثلي البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la participation de représentants de pays
        
    • la participation de représentants des pays
        
    • la participation des représentants des pays
        
    • la participation des représentants de pays
        
    • les représentants des pays
        
    • la participation des représentants des États
        
    Plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    La question du financement de la participation de représentants de pays en développement aux activités du Groupe pourrait être examinée et réglée dans le cadre de l'examen général des frais de voyage et indemnités connexes par la Cinquième Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En outre, ce pays a toujours assuré un financement pour faciliter la participation de représentants des pays en développement, et tout particulièrement des pays les moins avancés, aux activités qui les intéressent. UN علاوة على ذلك، ظلت سويسرا تقدم على الدوام أموالا لتسهيل مشاركة ممثلي البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، في اﻷنشطة التي تهم هذه البلدان.
    Un représentant s'est déclaré favorable à des contributions obligatoires pour faciliter la participation de représentants des pays en développement et des pays à économie en transition Parties à la Convention aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN وحبذ أحد الممثلين فكرة المساهمات الإلزامية من أجل دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    11. Prie le Directeur exécutif de s'employer à obtenir des ressources extrabudgétaires pour faciliter la participation des représentants des pays en développement aux réunions du groupe; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يلتمس موارد من خارج الميزانية لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية في اجتماعات الفريق؛
    Une aide au titre des frais de voyage a été fournie en vue de faciliter la participation des représentants de pays en développement et de pays en transition à la huitième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 7 - قدمت المساعدة على السفر من أجل تيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    13. Prie le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de mobiliser des contributions volontaires pour assurer la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de transit à la réunion et au colloque mentionnés aux paragraphes 10 et 12 ci-dessus; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يسعى للحصول على تبرعات لضمان مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الاجتماع وفي الندوة المشار إليهما، على التوالي، في الفقرتين ١٠ و ١٢ أعلاه؛
    5. Au paragraphe 12 de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de la CNUCED de mobiliser des contributions volontaires pour financer la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit à la réunion. UN 5- وفي الفقرة 12، طُلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لكفالة مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الاجتماع.
    54. Plusieurs délégations ont fait observer que l'on avait déjà utilisé des fonds d'affectation spéciale pour financer la participation de représentants de pays en développement à un certain nombre d'autres initiatives telles que l'élaboration de la Convention sur la diversité biologique et la création de la Cour criminelle internationale. UN ٥٤ - وأشارت عدة وفود إلى وجود صناديق استئمانية يعمل بها في عدد من المحافل اﻷخرى لتعزيز مشاركة ممثلي البلدان النامية وأعطت مثالا لذلك اتفاقية التنوع اﻹحيائي، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    13. Prie le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de solliciter des contributions volontaires pour assurer la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de transit à la réunion visée au paragraphe 11 ci-dessus; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجــارة والتنمية أن يسعـى إلى الحصول على تبرعات لكفالة مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الاجتماع المشار إليه في الفقرة ١١ أعلاه؛
    Comme certains pays éprouvent à cet égard des difficultés financières, la délégation danoise soutient pleinement la proposition contenue dans le projet de résolution du Président du Comité préparatoire, selon lequel il conviendrait de créer un fonds spécial pour financer la participation de représentants de pays en développement à faible revenu. UN ولما كانت بعض البلدان تواجه قيودا مالية في هذا الصدد، فإن وفده يساند بكل صدق الاقتراح الوارد في مشروع القرار الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية والداعي إلى إنشاء صندوق خاص لتمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    En conclusion, le Représentant de la République démocratique populaire lao lance à nouveau un appel en faveur de ressources supplémentaires pour financer cette réunion et faciliter la participation de représentants de pays en développement sans littoral et de leurs partenaires, les pays en développement de transit. UN 60 - وينبغي توجيه نداء جديد من أجل توفير أموال تكميلية بهدف تمويل هذا الاجتماع وتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وشركائهم والبلدان النانمية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il se félicite de la création d'un fonds visant à faciliter la participation de représentants des pays en développement aux réunions de l'Assemblées des États Parties et souhaite vivement une participation universelle à la Cour afin de renforcer la lutte contre l'impunité. UN ورحب بإنشاء صندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية في اجتماعات جمعية الدول الأطراف وأعرب عن أمل حقيقي في مشاركة عالمية في المحكمة من أجل تعزيز التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.
    Prie également le Directeur exécutif de mobiliser des ressources financières additionnelles en s'adressant aux gouvernements en mesure de contribuer à ce processus, en particulier pour faciliter la participation de représentants des pays en développement; UN 15- يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يسعى للحصول على موارد مالية إضافية من الحكومات القادرة على المساهمة في هذه العملية، وبخاصة لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية؛
    15. Prie également le Directeur exécutif de mobiliser des ressources financières additionnelles en s'adressant aux gouvernements en mesure de contribuer à ce processus, en particulier pour faciliter la participation de représentants des pays en développement; UN 15- كذلك يطلب إلى المدير التنفيذي أن يسعى للحصول على موارد مالية إضافية من الحكومات القادرة على المساهمة في هذه العملية، وبخاصة لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية؛
    la participation des représentants des pays en développement aux processus d'examen des stratégies nationales de développement durable dans les pays développés ces dernières années pourrait être considérée comme un pas en avant sur cette voie. UN ويمكن اعتبار مشاركة ممثلي البلدان النامية في عملية استعراض الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إبان الأعوام الماضية بمثابة خطوة في هذا الاتجاه.
    Il se demande si les ressources qui ont été dégagées du fait de l'élimination de la structure du Comité de l'énergie et des ressources naturelles pourraient servir à appuyer la participation des représentants des pays en développement aux activités régionales préparatoires de la Commission. UN ومجموعة ريو تستفسر عما إذا كان يمكن استخدام الموارد التي تحررت من جراء إلغاء هيكل لجنة الطاقة والموارد الطبيعية في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الأنشطة الإقليمية التحضيرية للجنة.
    L'AIPCR a maintenu le Fonds spécial mis en oeuvre au cours de la période précédente pour financer la participation des représentants des pays dont le produit national brut (PNB) est inférieur à 3 100 dollars des États-Unis/an/habitant, en subventionnant une partie de leurs frais de voyage. UN وأبقت الرابطة على صندوق خاص أنشئ أثناء الفترة السابقة، من أجل تمويل مشاركة ممثلي البلدان التي يقل متوسط نصيب الفرد في ناتجها المحلي الصافي عن 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك لتمويل جزء من نفقات سفرهم.
    9. Soulignons également qu'il importe de mobiliser des ressources extrabudgétaires adéquates pour le financement des activités préparatoires et pour faciliter la participation des représentants de pays en développement sans littoral et de leurs partenaires de transit à la Réunion ministérielle internationale ainsi qu'à ses préparatifs, notamment à l'échelon sous-régional et régional. UN 9 - نشدد أيضا على أهمية حشد ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لدعم الأنشطة التحضيرية وتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وشركائها من بلدان العبور في الاجتماع الوزاري الدولي واجتماعاته التحضيرية، بما فيها تلك التي ستُعقد على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي.
    25. Note avec satisfaction que le Gouvernement japonais s'est généreusement engagé à couvrir les coûts de la troisième Conférence mondiale, et se félicite des contributions volontaires déjà versées pour faciliter la participation des représentants de pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à verser des contributions volontaires; UN " 25 - تلاحظ مع التقدير التبرع السخي الذي أعلنت عنه حكومة اليابان لتغطية تكاليف المؤتمر العالمي الثالث، وترحب بالتبرعات التي قدمت بالفعل لتسهيل مشاركة ممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا في ذلك الحدث، وتدعو تلك الدول التي لم تقدم تبرعات بعد إلى أن تفعل ذلك؛
    Ce fonds reçoit les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12 qui ont été affectées au titre du financement de la participation des représentants de pays en développement et de pays à économie en transition Parties aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN ويتلقى هذا الصندوق عملاً بالفقرتين 12 (ب) و(ج) المساهمات التي تكون مخصصة، لدعم مشاركة ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Le Secrétaire général, en consultation avec le Bureau de la Conférence des parties, autorisera l’utilisation du Fonds bénévole spécial pour que les représentants des pays en développement puissent participer à la deuxième session de la Conférence des parties et l’emploi du Fonds d’affectation spéciale pour promouvoir la participation des organisations non gouvernementales. UN وسيأذن اﻷمين العام، بالتشاور مع مكتب المؤتمر الدول اﻷطراف، باستخدام صندوق التبرعات من أجل ضمان مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة الثانية لمؤتمر الدول اﻷطراف واستخدام الصندوق الاستئماني لغرض كفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le Fonds affichera sur la page d'accueil du FNUAP les plans d'élaboration des programmes de chaque pays bénéficiaire d'un programme, y compris un calendrier provisoire et la durée prévue des principaux exercices de programmation, ce qui devrait faciliter la participation des représentants des États membres dans les provinces et dans les capitales. UN وسيعرض الصندوق خطط إعداد البرامج المتعلقة بكل برنامج قطري على موقع الصندوق على الإنترنت، بما في ذلك بيان التوقيت والمدة المؤقتين لعمليات البرمجة الرئيسية. ومن شأن ذلك أن ييسر مشاركة ممثلي البلدان الأعضاء في الأقاليم وفي العواصم أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more