"مشاركة ممثلي المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la participation de représentants de la société
        
    • participation des représentants de la société
        
    • que les représentants de la société
        
    la participation de représentants de la société civile à ses travaux a été l'un des principaux objectifs de la présidence mexicaine en 2004. UN إن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اللجنة كان هدفا أساسيا للرئاسة المكسيكية للجنة في عام 2004.
    Je suis particulièrement heureux qu'y figurent diverses mesures concrètes propres à renforcer la participation de représentants de la société civile des pays en développement. UN ويسرني بالذات أن الفريق اقترح عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية.
    La consultation d'experts a tiré profit de la participation de représentants de la société civile et d'autres experts internationaux et spécialistes de toutes les régions. UN واستفادت مشاورة الخبراء من مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخبراء دوليين آخرين وممارسين من كل منطقة.
    participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع
    participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع
    Au Portugal, la politique sociale prévoit désormais la participation de représentants de la société civile, notamment du conseil national de la famille, du conseil national pour la réinsertion des handicapés et du conseil national pour une politique des personnes âgées. UN وصممت البرتغال سياسات اجتماعية تنص على مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المجلس الوطني للأسرة، والمجلس الوطني لتأهيل المعوقين والمجلس الوطني لوضع سياسة للشيخوخة.
    Le système des Nations Unies a contribué à la préparation de la réunion de Stockholm en organisant et en finançant un forum des donateurs pour la définition d'une stratégie et en assurant la participation de représentants de la société civile au Groupe consultatif. UN وساهمت منظومة الأمم المتحدة في نيكارغوا في التحضير لاجتماع ستكهولم من خلال تيسير تمويل عقد منتدى للمانحين يتعلق بالرؤية الاستراتيجية، وكفالة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في الفريق الاستشاري.
    En outre, vu le contenu sémantique et la fonction de représentation des projets de réparation symboliques, la participation de représentants de la société civile à leur élaboration et à leur mise en œuvre est peut-être plus importante que pour tout autre type de réparation. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ مشاريع الجبر الرمزية ربما كانت أهم من المشاركة في أي تدابير أخرى لجبر الضرر، بالنظر إلى قيمة دورهم الدلالية والتمثيلية.
    Promouvoir la participation de représentants de la société civile aux réunions d'experts pluriannuelles ou à des réunions spéciales en tant qu'intervenants/spécialistes. UN تشجيع مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بصفة العضو/الخبير، في اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات أو في الاجتماعات المخصصة
    En outre, conformément à cette loi, la transparence et la participation aux prises de décision des organes du RTCG sont garanties par la participation de représentants de la société civile aux travaux du conseil. UN وبالإضافة إلى ذلك، وامتثالاً لذلك القانون، تكفل تلك الهيئة عملية صنع القرارات الشفافة والتشاركية بواسطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في عمل المجلس.
    Le mandat révisé du Conseil commun prévoit la participation de représentants de la société civile et du secteur privé. UN 57 - وتنص الاختصاصات المنقحة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    ii) Maintien de la participation de représentants de la société civile et du secteur privé aux réunions du Bureau, selon qu'il convient UN (ب) ' 2` مواصلة مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في الاجتماعات التي يعقدها المكتب
    Le Groupe avait en effet proposé un certain nombre de mesures concrètes en vue de renforcer la participation de représentants de la société civile des pays en développement, et on trouvait dans son rapport de nombreuses idées originales pour renforcer le partenariat entre l'ONU et la société civile, tant dans le domaine humanitaire qu'au service du développement. UN فقد اقترح الفريق عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتضمن تقرير الفريق العديد من الأفكار المبتكرة لتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في إطار الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    Il m'est particulièrement agréable de constater que le Groupe a proposé plusieurs moyens concrets d'accroître la participation de représentants de la société civile des pays en développement, de renforcer les partenariats avec la société civile dans le domaine humanitaire et dans celui du développement et de susciter une plus grande participation des parlementaires aux travaux de l'Organisation. UN ويسرني بصورة خاصة أن الفريق اقترح عددا من الطرق المحددة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في المجالات الإنسانية والإنمائية، وتشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة.
    Il réitère la préoccupation des quatre pays et leur déception devant le fait que des tentatives sont faites pour limiter la participation de représentants de la société civile, en particulier ceux d'ONG qui ne sont pas dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, aux réunions de haut niveau. UN وأكد شعور البلدان الأربعة بالقلق وخيبة الأمل من الجهود الرامية إلى تقييد مشاركة ممثلي المجتمع المدني، وخاصة مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    la participation de représentants de la société civile a permis d'inclure dans la Constitution des dispositions progressistes de qualité établissant la primauté des droits de l'homme dans l'activité des organes de l'État et tenant compte des droits des groupes vulnérables (femmes, enfants, minorités ethniques). UN وأتاحت مشاركة ممثلي المجتمع المدني تضمين الدستور قواعد تقدمية ذات جودة تنص على أولوية حقوق الإنسان في نشاط أجهزة سلطة الدولة، وتراعي حقوق الفئات الضعيفة (النساء، والأطفال، والأقليات الإثنية).
    Veuillez communiquer des informations sur la participation des représentants de la société civile à l'élaboration dudit rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه.
    Veuillez donner des renseignements sur la participation des représentants de la société civile à l'élaboration dudit rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه.
    Comme pour tous les processus de ce type, l'Union européenne appuie la participation des représentants de la société civile, et notamment celle des autorités locales, au processus de préparation et à la session extraordinaire. UN وأُسوة بما يتطلبه الاتحاد الأوروبي بالنسبة لجميع العمليات من هذا القبيل، فهو يؤيد مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخاصة، مشاركة السلطات المحلية، في عملية التحضير وفي الدورة الاستثنائية.
    La participation des représentants de la société civile est également hautement souhaitable, et la délégation croate appuie l'inclusion de l'engagement de la société civile dans le projet de cadre. UN وإلى جانب ذلك فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني تدعو إلى الترحيب الكامل ويؤيد وفدها إدخال التزامات المجتمع الدولي في مشروع الوثيقة.
    Des dispositions ont été prises pour que les représentants de la société civile et le secteur privé soient également associés au suivi et à la mise en œuvre des résultats de ces conférences. UN وقد وضعت ترتيبات لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more