Ce faisant, ces ateliers devraient contribuer à assurer la plus large participation possible aux deux instruments. | UN | وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ. |
Nous espérons que l'objectif visé, qui est de réaliser dès que possible la plus grande participation possible à la Convention, sera atteint. | UN | ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة. |
:: Promotion de la plus large participation possible de représentants des groupes marginalisés et communautaires défavorisés aux questions de développement. | UN | :: تشجيع أقصى مشاركة ممكنة لممثلي الفئات المهمشة وفئات مجتمع الفقراء في المسائل المتعلقة بالتنمية |
Pour atteindre toute sa portée, le Registre doit recevoir une participation aussi large que possible. | UN | بيد أن نطاق السجل لا يمكن إعماله على نحو كامل دون أن تتحقق أوسع مشاركة ممكنة فيه. |
L'Assemblée générale a indiqué que les coopératives, sous leurs différentes formes, aident toute la population, notamment les femmes, à participer aussi pleinement que possible au développement économique et social. | UN | 21 - واعترفت الجمعية العامة بأن التعاونيات، بمختلف أشكالها، تعمل على تحقيق أكمل مشاركة ممكنة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من قبل جميع الأشخاص، بمن فيهم النساء. |
Reconnaissant que les coopératives sous leurs différentes formes deviennent un facteur indispensable du développement économique et social de tous les pays en encourageant une participation aussi entière que possible au processus de développement de tous les groupes de population, notamment celle des femmes, des jeunes, des handicapés et des personnes âgées, | UN | وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون وكبار السن، |
La Russie appelle de ses vœux la participation la plus complète possible de la Conférence dans tout ce qui est fait en vue de rendre le monde plus stable et plus sûr. | UN | وتتخذ روسيا موقف تأييد أكمل مشاركة ممكنة للمؤتمر في الجهود الرامية إلى زيادة الاستقرار والأمن العالميين. |
Ainsi, nous essaierons d'organiser notre programme de travail de façon à permettre la meilleure participation possible de toutes les parties concernées aux travaux de la Commission. | UN | بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة. |
La plus grande participation possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie de succès de toute stratégie de croissance. | UN | وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو. |
La Conférence devrait bénéficier de la plus grande participation possible de la société civile et susciter l'attention et l'intérêt de tous les citoyens, jeunes et moins jeunes. | UN | ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا. |
Nous avons des contacts réguliers avec un certain nombre de participants potentiels, afin de promouvoir la plus large participation possible au système. | UN | ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام. |
Il importe d'assurer, à tous les niveaux, la plus large participation possible des populations autochtones aux activités de la CNPA. | UN | ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات. |
Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. | UN | وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة. |
La Sous-Commission a souligné qu’il importait de garantir la plus large participation possible d’autochtones à la réunion technique. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني. |
Afin de renforcer l’efficacité du Registre en tant que mesure de confiance à l’échelle mondiale, il importe de tout mettre en oeuvre pour assurer la plus large participation possible. | UN | وبغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد تدابير بناء الثقة، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتأمين أوسع مشاركة ممكنة. |
2. Recommande que la célébration de la Journée internationale des populations autochtones ait lieu le quatrième jour de la vingtième session du Groupe de travail sur les populations autochtones pour garantir une participation aussi large que possible des peuples autochtones; | UN | 2- توصي بأن يتم الاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في اليوم الرابع للدورة العشرين " للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين " من أجل ضمان أكبر مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية فيه؛ |
Il a également estimé que les responsables procéderaient à des échanges de vues au sein de leurs équipes pour obtenir une participation aussi large que possible d'institutions non gouvernementales. | UN | كما اتفقت اللجنة الفرعية على أن يقوم رؤساء الأفرقة، الذين يتولون القيادة، بإجراء مناقشات ضمن أفرقتهم من أجل السعي إلى تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من جانب الكيانات غير الحكومية. |
À cet égard, il faut veiller à assurer une participation aussi large que possible des pays en développement, tout en tenant compte de la diversité de leurs situations; | UN | وأثناء ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لضرورة كفالة أوسع مشاركة ممكنة للبلدان النامية مع الإقرار بالظروف الوطنية المتنوعة لهذه البلدان؛ |
Reconnaissant que les coopératives sous leurs différentes formes deviennent un facteur indispensable du développement économique et social de tous les pays en encourageant une participation aussi entière que possible au processus de développement de tous les groupes de population, notamment celle des femmes, des jeunes, des handicapés et des personnes âgées, | UN | وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة، بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون والمسنون، |
La Russie appelle de ses vœux la participation la plus complète possible de la Conférence à tout ce qui est fait en vue de rendre le monde plus stable et plus sûr. | UN | وتنادي روسيا بأكمل مشاركة ممكنة للمؤتمر في الجهود الرامية إلى زيادة الاستقرار والأمن العالميين. |
La révision du système sera confiée à un Comité directeur et à trois groupes thématiques à participation non limitée, qui devront élaborer des recommandations, de façon que le plus grand nombre possible d'intéressés puissent y participer. | UN | وسيقتضي استعراض النظام صياغة توصيات عن طريق لجنة توجيهية وثلاثة أفرقة تركيز مفتوحة باب العضوية لتشجيع أكبر مشاركة ممكنة. |
Il ne fait aucun doute que la participation la plus large possible de la communauté internationale est un facteur essentiel de l'efficacité du Processus de Kimberley lui-même. | UN | ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها. |
Il serait avantageux de pouvoir obtenir la participation la plus large possible d'ONG au processus d'examen, y compris aux débats thématiques et réunions du Comité préparatoire. | UN | ونعتقد أنه سيكون من المفيد جداً دعم أوسع مشاركة ممكنة للمنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض، بما فيها المناقشة المواضيعية واجتماعات اللجنة التحضيرية. |
Ses objectifs consistaient à assurer une participation maximale des autochtones à la formulation et l'application des politiques et programmes les concernant, à promouvoir les concepts d'autogestion et d'autosuffisance autochtone, et à participer au développement économique, social et culturel des autochtones. | UN | واﻷهداف التي تنشدها هي ضمان أوسع مشاركة ممكنة للسكان اﻷصليين في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الموضوعة لصالحهم، وتعزيز اﻹدارة الذاتية والاكتفاء الذاتي للسكان اﻷصليين، واشراكهم في مشاريع تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية الثقافية. |