"مشاركة نساء الشعوب الأصلية في" - Translation from Arabic to French

    • la participation des femmes autochtones à
        
    • la participation des femmes autochtones aux
        
    • la participation des femmes autochtones au
        
    • la participation des femmes autochtones dans
        
    • la participation de femmes autochtones à
        
    • de participation des femmes autochtones dans
        
    L'Instance permanente félicite le FNUAP d'avoir mis l'accent sur la participation des femmes autochtones à ses programmes. UN 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه.
    iv) Accroître la participation des femmes autochtones à la prise des décisions et à la gouvernance; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    Les recommandations à cet égard visent à accroître la participation des femmes autochtones aux processus et mécanismes des Nations Unies, des organismes régionaux et des États. UN 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول.
    La présente partie a pour objectif de replacer dans son contexte la question de la participation des femmes autochtones aux processus de gouvernance et aux pouvoirs locaux. UN 1 - لا غنى عن هذا القسم من التقرير لتفهم موضوع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    Mesures tendant à garantir la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et au marché du travail non organisé UN تدابير لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي وسوق العمل غير الرسمي
    Statistiques sur la participation des femmes autochtones dans la population active UN البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة
    Il a également appuyé la participation de femmes autochtones à différentes manifestations internationales : la quatrième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones et Rencontre des femmes rurales d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما دعم الصندوق مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المناسبات الدولية: الدورة الرابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، واجتماع الريفيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    UNIFEM vise à faire participer les femmes autochtones aux processus décisionnels, y compris la participation politique, facteur indispensable pour convertir leurs revendications en politiques officielles; de ce fait, le Fonds appuie le renforcement des capacités de plaidoyer et de participation des femmes autochtones dans les secteurs clefs. UN 11 - يهدف الصندوق إلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، بما في ذلك المشاركة السياسية، وهذا عامل أساسي لتحويل طلباتهن إلى سياسات حكومية؛ وعليه، فإنه يعمل على دعم زيادة قدرة نساء الشعوب الأصلية على الاضطلاع بأنشطة الدعوة في المجالات الرئيسية والمشاركة فيها.
    93. Concernant l'augmentation de la participation des femmes autochtones à l'économie chilienne, il faut souligner les éléments suivants: UN 93- ترد فيما يلي المعلومات التي تبيّن ارتفاع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الاقتصاد الشيلي:
    L'Instance permanente a en outre engagé les États à prévoir des mesures spécifiques visant à accroître la participation des femmes autochtones à leurs propres processus de développement; UN ودعا المنتدى الدائم أيضا الدول إلى وضع تدابير محددة ترمي إلى تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عملياتها الإنمائية()؛
    Un groupe de 650 hommes et femmes se sont engagés dans une réflexion collective sur l'équité entre les sexes, contribuant ainsi à réduire la violence et à accroître la participation des femmes autochtones à la gestion des organisations locales60. UN وشارك ما مجموعه 650 رجلا وامرأة في عملية تفكير جماعي بهدف كفالة العدل بين الجنسين، مما كان له أثر إيجابي في الحد من العنف وزيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في إدارة المنظمات المحلية(60).
    Des mesures doivent être prises en vue de renforcer les formes autochtones de gouvernance, de promouvoir la participation des femmes autochtones à la prise de décisions et la participation des jeunes à la vie politique, d'améliorer l'accès des femmes, des jeunes et des enfants aux technologies de l'information et de la communication et de promouvoir l'emploi des jeunes. UN ويلزم اتخاذ تدابير لتعزيز أشكال حكم الشعوب الأصلية، وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار، ومشاركة الشباب في الحياة السياسية، وتحسين إمكانية حصول النساء والشباب والأطفال على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز فرص الشباب في الحصول على عمل.
    Les États, les organisations internationales, les peuples autochtones et autres entités ayant compétence décisionnelle doivent faciliter la participation des femmes autochtones à leurs activités et veiller à ce que celles qui le souhaitent puissent participer sans difficulté particulière à la prise de décisions. UN 79 - وينبغي أن تسعى الدول والمنظمات الدولية، والشعوب الأصلية وغيرها من هيئات صنع القرار إلى تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية في أنشطتها وأن تعزز فرصها للتغلب على الصعوبات التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية اللاتي يحاولن المشاركة في صنع القرار.
    Aux Caraïbes, UNIFEM a apporté son appui à des études sur la situation des femmes autochtones et sur l'importance de la terre pour les peuples autochtones, qui ont conduit à l'adoption d'un accord qui favorise la participation des femmes autochtones à l'exécution des stratégies nationales de développement, leur reconnaît des droits fonciers et facilite leur accession au crédit et aux ressources productives. UN 31 - وفي منطقة البحر الكاريبي، قدم الصندوق الدعم لإجراء دراسات عن حالة نساء الشعوب الأصلية وأهمية الأرض للشعوب الأصلية أفضت إلى اتفاق على دعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في استراتيجيات التنمية الوطنية، والاعتراف بحقوقهن فيما يتعلق بالأرض وتيسير وصولهن إلى الائتمان والموارد الإنتاجية.
    Nous aimerions souligner la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones, des Nations Unies, qui demande aux États d'adopter des mesures visant à accroître la participation des femmes autochtones aux actions gouvernementales et aux mécanismes de prise de décision à tous les niveaux. UN ونشدد على التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التابع للأمم المتحدة، التي دعا فيها الدول إلى اعتماد تدابير تستهدف توسيع نطاق مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الإجراءات الحكومية وهيئات اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    L'Instance permanente recommande au FNUAP de continuer d'encourager la participation des femmes autochtones aux consultations régionales et nationales, y compris aux programmes de formation et aux autres programmes de renforcement des capacités. UN 64 - يوصي المنتدى الدائم بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمله لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك برامج التدريب وغيرها من برامج بناء القدرات.
    D'autre part, la Division de la promotion de la femme facilite la participation des femmes autochtones aux tables rondes et aux groupes d'experts de haut niveau de la Commission de la condition de la femme, qui continue de s'occuper de la situation de ces femmes dans le cadre des thèmes et questions que ses sessions examinent. UN وتُيسِّر شعبة النهوض بالمرأة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى وأفرقة خبراء لجنة وضع المرأة، التي تواصل معالجة وضع نساء الشعوب الأصلية بالنسبة إلى المواضيع والمسائل التي يُنظر فيها أثناء دوراتها.
    L'Instance permanente a appelé à l'accroissement et à l'amélioration de la participation des femmes autochtones aux activités liées à une vaste gamme de thèmes, notamment : UN 8 - ودعا المنتدى الدائم إلى زيادة وتحسين مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الأنشطة المتعلقة بطائفة كبيرة من المواضيع: من بينها ما يلي:
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن أية مبادرات اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى كذلك توفير معلومات بشأن جميع المبادرات التي اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    i) Accroître la participation des femmes autochtones dans les organes décideurs au niveau local; UN ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones a appuyé la participation de femmes autochtones à cette session et le HCDH a apporté des contributions de fond. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هذه الدورة فيما أسهمت فيها المفوضية بمواضيع هامة.
    39. Le Nupi Keithel − marché traditionnel tenu par des femmes autochtones − au Manipur, en Inde, a été cité comme un exemple de participation des femmes autochtones dans la prise de décisions au niveau de l'État, même si leur action s'exerce plus par des manifestations et des campagnes pacifistes qu'à travers des processus formels. UN 39- وتلقت آلية الخبراء معلومات عن نوبي كيثيل - رابطة أسواق نسائية للشعوب الأصلية في مانيبور، بالهند - كمثال على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرارات الحكومية، وإن كان ذلك عن طريق الاحتجاج السلمي والتحريض وليس عن طريق عمليات رسمية لإسماع صوت نساء الشعوب الأصلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more