"مشاركة نشطة في المفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • activement aux négociations
        
    Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. UN وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية.
    Mon pays participe activement aux négociations sur le désarmement, la coopération et la sécurité en Europe. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح والتعاون واﻷمن في أوروبا.
    La Chine a participé activement aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et a été parmi les premiers États à le signer. UN ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكانت من الأوائل الذين وقَّعوا عليها.
    La Chine a participé activement aux négociations du TICE et a été parmi les premiers pays à signer ce traité. UN ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر التام للتجارب النووية وكانت من بين المجموعة الأولى من البلدان التي وقعت على المعاهدة.
    L'Inde ne devrait plus bloquer l'ouverture de ces négociations, mais devrait plutôt, comme elle l'a annoncé, participer maintenant activement aux négociations visant à conclure dans le cadre de la Conférence du désarmement un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وينبغي للهند أن تكف عن عرقلة البدء في هذه المفاوضات، بل ينبغي لها، على نحو ما أعلنته، أن تشارك اﻵن مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    De plus, mon gouvernement a participé activement aux négociations sur le protocole au sein du Groupe spécial et attend avec impatience sa conclusion rapide. UN وعلاوة على ذلك، شاركت حكومة بلدي مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول في الفريق المخصص، وتتطلع الى اختتامها في وقت مبكر.
    Elle participe déjà activement aux négociations multilatérales sur les questions relatives à l'économie, à la sécurité, à l'environnement, à l'eau et aux réfugiés dans la région. UN وقد سبق لﻷمم المتحدة أن شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية الاقتصادية واﻷمنية والبيئية والمتعلقة بالمياه واللاجئين.
    Cuba a participé activement aux négociations et a soutenu la Convention internationale sur la diversité culturelle, qui a été adoptée lors de la 33e Conférence générale de l'UNESCO. UN وشاركت كوبا مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية للتنوع الثقافي وأيدتها، وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية في إطار مؤتمر اليونسكو العام الـثالث والثلاثين.
    Les pays développés doivent participer activement aux négociations et prendre l'''''initiative pour combler les lacunes de mise en œuvre en remplissant leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et en facilitant la capacité d'''''adaptation des pays en développement. UN ويجب أن تشارك الدول المتقدمة مشاركة نشطة في المفاوضات وأن تتسلم زمام القيادة في معالجة الفجوات في التنفيذ، عن طريق الامتثال لالتزامات بروتوكول كيوتو وتيسير تكيف البلدان النامية.
    Elle a participé activement aux négociations qui se sont tenues dans le cadre des travaux de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale à Vienne, ainsi qu’aux conférences réunies à Varsovie et Buenos Aires, et attend avec intérêt le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui doit se dérouler en Autriche. UN وقد شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت في إطار أعمال اللجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، وكذلك في المؤتمرات المعقودة في وارصو وبيونس أيرس، وينتظر باهتمام انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي ستجري أعماله في النمسا.
    Les pays du Groupe de Rio participeront donc activement aux négociations officieuses de la Cinquième Commission sur le budget révisé de la MINUSTAH pour la période 2005/06. UN وانطلاقا من هذه الروح، ستشارك البلدان الأعضاء في فريق ريو مشاركة نشطة في المفاوضات غير الرسمية للجنة الخامسة بشأن الميزانية المنقحة للبعثة للفترة 2005/2006.
    23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    Le Kenya participait activement aux négociations sur les services, avec l'assistance de la CNUCED dans le cadre du JITAP. UN وبيَّن أن كينيا تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن الخدمات، وذلك بمساعدة من الأونكتاد في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب).
    Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. UN 23 - إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجددا رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    Ayant participé activement aux négociations multilatérales sur la mise en place des institutions, qui ont débouché sur la création du Conseil des droits de l'homme, le Botswana s'engage à collaborer de façon constructive avec les autres membres de la communauté internationale pour rendre le Conseil des droits de l'homme performant et efficace. UN 10 - إن بوتسوانا، بعدما شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بناء المؤسسات التي تُوجت بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، تتعهد العمل على نحو بنّاء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لضمان كفاءة وفعالية مجلس حقوق الإنسان.
    Les États membres de l'UE ont participé activement aux négociations concernant le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, adopté sans vote par l'Assemblée générale le 31 mai 2001. UN وشاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة ببروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي اعتمدته الجمعية العامة بدون تصويت في 31 أيار/مايو 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more