Ceci mine leur confiance et leur courage et entrave gravement leur participation à la vie publique. | UN | وهذا يفضي إلى تقليص ما لديهن من ثقة وشجاعة، كما أنه يُضعف، إلى حد كبير، مشاركتهن في الحياة العامة. |
9. Les femmes de toutes les ethnies ont été obligées de réduire leur participation à la vie publique pour ne pas être la cible de factions armées. | UN | 9- وقد اضطرت النساء من جميع الطوائف الإثنية إلى تقييد مشاركتهن في الحياة العامة لتجنب الوقوع هدفاً للعنف الذي تمارسه الفصائل المسلحة. |
Il lui recommande également de s'attaquer au problème du taux de chômage élevé chez les femmes roms, et de prendre des mesures pour renforcer leur participation à la vie publique, à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات. |
Il lui recommande également de s'attaquer au problème du taux de chômage élevé chez les femmes roms, et de prendre des mesures pour renforcer leur participation à la vie publique, à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات. |
Il lui recommande de s'attaquer au problème du taux élevé de chômage chez les femmes roms et de prendre des mesures pour renforcer leur participation à la vie publique à tous les niveaux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات. |
Il lui recommande de s'attaquer au problème du taux élevé de chômage chez les femmes roms et de prendre des mesures pour renforcer leur participation à la vie publique à tous les niveaux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات. |
45. Cependant, même si les femmes sont de plus en plus présentes dans la vie active, leur participation à la vie publique reste en deçà des attentes et du rôle qui devrait être le leur. | UN | 45- غير أنه على الرغم من ازدياد عدد النساء هي القوة العاملة ما زالت مشاركتهن في الحياة العامة دون ما يتوقع منهن ودون الدور الذي ينبغي أن يناط بهن. |
11. Appelle les États à remédier aux causes structurelles sous-jacentes de la violence à l'égard des travailleuses migrantes par le biais de l'éducation, de la diffusion d'informations et de la sensibilisation, en promouvant leur autonomisation et, le cas échéant, en les intégrant dans l'économie structurée, notamment en leur donnant une place dans la prise de décisions économiques, et en facilitant leur participation à la vie publique; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تتصدى للأسباب الهيكلية والكامنة وراء العنف ضد العاملات المهاجرات عن طريق التعليم ونشر المعلومات والتوعية، بتعزيز تمكينهن وإدماجهن، حيثما يكون ذلك مناسبا، في الاقتصاد الرسمي، لا سيما في عملية صنع القرار الاقتصادي، وبتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة حسب الاقتضاء؛ |
11. Appelle les États à remédier aux causes structurelles sous-jacentes de la violence à l'égard des travailleuses migrantes par le biais de l'éducation, de la diffusion d'informations et de la sensibilisation, en promouvant leur autonomisation et, le cas échéant, en les intégrant dans l'économie structurée, notamment en leur donnant une place dans la prise de décisions économiques, et en facilitant leur participation à la vie publique ; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تتصدى للأسباب الهيكلية والكامنة وراء العنف ضد العاملات المهاجرات عن طريق التعليم ونشر المعلومات والتوعية، بتعزيز تمكينهن وإدماجهن، حيثما يكون ذلك مناسبا، في الاقتصاد الرسمي، لا سيما في عملية صنع القرار الاقتصادي، وبتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة حسب الاقتضاء؛ |
À ce titre a été planifiée une campagne intitulée < < Capacités des femmes handicapées > > , qui se propose de sensibiliser l'opinion à ces capacités et qui comprend l'exécution de projets pilotes et l'organisation de séminaires à l'intention de ces femmes afin d'accroître leur participation à la vie publique et à la vie politique. | UN | وفي إطار تنفيذ هذا الهدف، وُضعت خطة ترويجية بعنوان " قدرات النساء ذوات الإعاقة " ، الغرض منها التوعية العامة على قدرات النساء ذوات الإعاقة وتنفيذ مشاريع رائدة وحلقات دراسية تستهدف هذه الفئة من المواطنات بغية زيادة مشاركتهن في الحياة العامة والسياسية. |
Les DNGO sont très préoccupées par la persistance des stéréotypes sexistes, en particulier à l'égard des femmes immigrantes et migrantes et des minorités ethniques, notamment d'Aruba et des Antilles néerlandaises; ces stéréotypes se répercutent sur la situation des femmes sur le marché du travail, où elles sont très nombreuses dans les emplois à temps partiel, et sur leur participation à la vie publique et à la prise des décisions. | UN | كما أن المنظمات الهولندية غير الحكومية سوارها قلق حيال استمرار تنميط أدوارَ كلٍّ من الجنسيْن، ولا سيما تجاه المهاجرات والنازحات والمنتميات إلى أقلياتٍ إثنية، بمن فيها نساء أَروبا وجزر الأنتيل الهولندية، وتنعكس هذه النمطيَّة في وضع المرأة في سوق العمل حيث يفوق عدد النساء في العمل غير المتفرغ، وفي نسبة مشاركتهن في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار. |
16. En réponse à une question sur l'égalité entre hommes et femmes et la protection spécifique des droits des femmes, Mme Duderija fait observer tout d'abord que la BosnieHerzégovine est une société traditionnelle et que les femmes doivent être davantage sensibilisées à l'importance de leur participation à la vie publique. | UN | 16- ورداً على سؤال حول المساواة بين الرجال والنساء وحماية حقوق المرأة تحديداً، لاحظت السيدة دوديريجا بدايةً أن مجتمع البوسنة والهرسك مجتمع تقليدي وأنه يجب المضي في توعية النساء لأهمية مشاركتهن في الحياة العامة. |
Afin de s'assurer que la culture dominante de leur société est basée sur l'égalité des sexes, il faut freiner la tendance à la marginalisation des préoccupations des femmes et à l'étouffement de leurs voix, éliminer les obstacles qui entravent leur participation à la vie publique et vaincre leur sousreprésentation dans les institutions et processus de définition de la culture de leurs communautés. | UN | وسعيا لكفالة ارتكاز الثقافة المهيمنة في مجتمعاتهن على المساواة بين الجنسين، لا بد من تجاوز الاتجاه إلى تهميش شواغل النساء وإسكات أصواتهن، والقضاء على الموانع التي تعوق مشاركتهن في الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجال، والتغلب على نقص تمثيلهن في المؤسسات والعمليات التي تحدد ثقافة الجماعات التي ينتمين إليها. |