"مشاركته في أعمال" - Translation from Arabic to French

    • sa participation aux travaux de
        
    • participant aux travaux du
        
    • sa participation aux travaux du
        
    Après sa participation aux travaux de la Commission, l'auteur a été contraint de quitter Urabá et de se réfugier à Medellín à cause de l'insécurité. UN وبعد مشاركته في أعمال اللجنة، أُجبر صاحب البلاغ على مغادرة أورابا واللجوء إلى ميديين بسبب انعدام الأمن.
    Ce dernier a accueilli favorablement cette invitation du Gouvernement australien et compte effectuer sa mission immédiatement après sa participation aux travaux de la Troisième Commission de l’Assemblée générale. UN ورحب هذا اﻷخير بدعوة الحكومة الاسترالية، وهو يعتزم القيام ببعثته ما أن يكمل مشاركته في أعمال اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Le 8 septembre, l'Alliance a annoncé avoir suspendu sa participation aux travaux de la Commission, mais précisé qu'elle ne s'en retirait pas. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر، أعلن التحالف تعليق مشاركته في أعمال اللجنة من دون أن ينسحب منها.
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يعزز التعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار لجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، ولا سيما في إطار مشاركته في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
    Il a également rehaussé sa participation aux travaux du réseau de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN كما ضاعف المكتب مشاركته في أعمال شبكة عمل الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Au cours de la période considérée, le Bureau sous-régional a continué d'intensifier sa participation aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies au Rwanda. UN 93- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب تعزيز مشاركته في أعمال فريق الأمم المتحدة القطري في رواندا.
    7. Les pays nordiques notent avec regret que la FICSA semble de nouveau être décidée à suspendre sa participation aux travaux de la CFPI. UN ٧ - وأضاف يقول إن بلدان أوروبا الشمالية تلاحظ بأسف أن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين يبدو عازما مرة أخرى على تعليق مشاركته في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    À cet égard, il est regrettable que la FICSA ait décidé de suspendre sa participation aux travaux de la CFPI; il est non moins regrettable que certaines interventions devant la Cinquième Commission aient tourné à la polémique. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن نرى اتحاد رابطات الموظفين الدوليين يقرر وقف مشاركته في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، ومما يؤسف له بالاضافة إلى ذلك ما لاحظناه من تحول بعض التدخلات أمام اللجنة الخامسة إلى جدال.
    Le Premier Ministre a quant à lui souligné que sa participation aux travaux de l'Assemblée générale disait assez l'importance que son gouvernement attachait à la coopération avec les Nations Unies, pierre angulaire de sa politique étrangère. UN 41 - وأكد رئيس الوزراء على أن مشاركته في أعمال الجمعية العامة تعكس الأهمية التي تعلقها حكومته على التعاون مع الأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية لسياسة ميانمار الخارجية.
    S'agissant de ses activités, le Rapporteur spécial a fait état de sa participation aux travaux de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme, au cours de laquelle il a rappelé les principaux acquis de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban, Afrique du Sud. UN ويقدم المقرر الخاص، فيما يتعلق بأنشطته، عرضا عن مشاركته في أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، التي ذكّر فيها بالإنجازات الرئيسية التي حققها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في دوربان، جنوب أفريقيا.
    Au cours de sa participation aux travaux de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a également mis l'accent sur les manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie qui avaient visé les personnes de confession musulmane ou d'origine arabe à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN 15 - وأكد المقرر الخاص أيضا، أثناء مشاركته في أعمال لجنة حقوق الإنسان، على أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب التي استهدفت المسلمين أو الأشخاص المنتمين إلى أصول عربية في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Il juge satisfaisantes les recommandations et les décisions présentées par la CFPI dans son rapport pour 1994 (A/49/30) mais regrette que la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) ait de nouveau décidé de suspendre sa participation aux travaux de la Commission. UN وأعرب عن ارتياحه للتوصيات والقرارات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٤ (A/49/30) ولكنه يأسف ﻷن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين قد قرر مجددا تعليق مشاركته في أعمال اللجنة.
    En vertu des résolutions 686 (1991), 687 (1991) et 1284 (1999) du Conseil de sécurité, l'Iraq est tenu de reprendre sa participation aux travaux de la Commission tripartite et de ses sous-commissions et de coopérer avec le Coordonnateur international de haut niveau, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, qui a été nommé par le Secrétaire général pour contribuer à régler ce problème humanitaire. UN إن العراق مطالب بموجب القرارات 686 (1991) و 687 (1991) و 1284 (1999) باستئناف مشاركته في أعمال اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المنبثقة عنها، وبالتعاون كذلك مع المنسق الدولي رفيع المستوى، السفير يولي فورنتسوف، الذي عيَّـنه الأمين العام للعمل على تسهيل هذه القضية الإنسانية.
    h) De renforcer la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier en participant aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN (ح) أن يعزز التعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك في إطار لجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، ولا سيما في إطار مشاركته في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
    M. Salam (Liban) (parle en arabe) : Mon pays s'enorgueillit d'être l'un des coauteurs de la résolution 65/265, adoptée aujourd'hui, et ce, pour diverses raisons. La première d'entre elles tient au fait que le Liban compte parmi les pays qui ont posé les fondements de la Déclaration universelle des droits de l'homme en participant aux travaux du comité mandaté par l'Assemblée générale pour rédiger la Déclaration. UN السيد سلام (لبنان): من دواعي الشرف لوفد بلدي أن يكون من بين الدول التي تقدمت بمشروع القرار الذي اعتُمد اليوم، وذلك لعدة أسباب، أبرزها أن لبنان كان من بين الدول التي ساهمت في وضع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من خلال مشاركته في أعمال اللجنة التي أناطت بها هذه الجمعية وضع مسودة هذا الإعلان.
    Les propositions exprimées à cette occasion ont été prises en considération dans une instruction donnée par le Président de l'Ukraine comme suite à sa participation aux travaux du Congrès panukrainien des femmes. UN كما أن المقترحات التي قدمت في المؤتمر قد انعكست في التوجيهات التي أصدرها رئيس أوكرانيا في أعقاب مشاركته في أعمال المؤتمر النسائي الأوكراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more