"مشارك آخر" - Translation from Arabic to French

    • un autre participant
        
    • un autre intervenant
        
    • un participant
        
    • un intervenant
        
    • un autre encore
        
    • un autre expert
        
    • un autre représentant
        
    • un deuxième participant
        
    un autre participant a suggéré qu'il pourrait être utile d'inclure aussi les chefs de la police, ce que d'autres délégués ont approuvé. UN ورأى مشارك آخر أنه قد يكون من الملائم أيضا أن يشارك مفوضو الشرطة في تلك الاجتماعات، واتفق معه آخرون في هذا الرأي.
    un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. UN وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين.
    un autre participant a estimé que le fait de compter simplement le nombre d'activités et de participants pouvait être trompeur si l'on voulait s'assurer de l'efficacité du renforcement des capacités. UN واقترح مشارك آخر أن من المضلل الاكتفاء باحتساب عدد الأحداث والمشاركين عندما يتعلق الأمر بالحكم على فعالية بناء القدرات.
    un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.
    un autre intervenant a trouvé que la séance était peu utile et ne méritait pas d'être répétée. UN ورأى مشارك آخر أن الجلسة غير ذات فائدة تذكر وقال إنه لن يشارك فيها ثانية.
    44. un autre participant a fait observer que l'approche ascendante prônée par M. Prunariu pouvait prendre plusieurs dizaines d'années. UN 44- وأشار مشارك آخر إلى أن " النهج التصاعدي " التي أقره السيد بروناريو قد يستغرق عشرات السنين.
    un autre participant a fait observer que le Manuel devrait évoquer la question de la double non-imposition. UN وعلق مشارك آخر بأن الدليل ينبغي أن يتناول الجانب المتعلق بعدم الازدواج الضريبي.
    un autre participant a expliqué que, dans son pays, l'on s'efforçait de réformer le système de justice pénale, un des objectifs étant de réduire la surpopulation carcérale. UN وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون.
    un autre participant a déclaré que ces missions rendaient les membres du Conseil plus conscients des incidences des décisions prises à New York. UN وأضاف مشارك آخر أن هذه البعثات تجعل أعضاء المجلس أكثر وعيا بالآثار المترتبة على القرارات التي تتخذ في نيويورك.
    Selon un autre participant, le travail des comités des sanctions était généralement calme, mais ponctué de périodes d'activité intense. UN ووصف مشارك آخر عمل لجنة الجزاءات بأنه عادة ما يكون هادئا، وإن كانت تتخلله فترات من النشاط المحموم.
    un autre participant a conseillé aux membres élus de prendre l'initiative de demander à être inclus d'emblée dans les négociations. UN وأسدى مشارك آخر نصحا للأعضاء المنتخبين بأن يتخذوا موقفا استباقيا ويطلبوا إشراكهم في المفاوضات في مرحلة مبكرة.
    un autre participant a souligné l'utilité des réunions d'information sur les questions politiques et militaires organisées par le Secrétariat. UN وأشاد مشارك آخر على وجه التحديد بفائدة جلسات الإحاطة السياسية والعسكرية التي تنظمها الأمانة العامة.
    un autre participant a répondu que c'est la menace du veto et non l'exercice effectif de ce droit qui compte. UN وردّ مشارك آخر قائلا إن ما يهم هو التهديد باستخدام حق النقض وليس استخدامه.
    À ce propos un autre participant, rappelant que le coût des opérations de maintien de la paix ne cesse de s'élever, a dit regretter l'absence de compétences militaires au sein du Conseil. UN وبهذا الصدد، أشار مشارك آخر إلى ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام معربا عن أسفه لافتقار المجلس إلى الخبرات العسكرية.
    un autre participant s'est demandé si le président d'un organe subsidiaire a le pouvoir de renvoyer au Conseil les sujets dans l'impasse ou si cette décision doit être d'abord approuvée par le Comité. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت سلطة رئيس الهيئة الفرعية تُخوله تحويل حالات استحالة التوصل إلى اتفاق إلى المجلس أم أنه ينبغي على الهيئة المعنية أن تتخذ قرارا في هذا الشأن قبل ذلك.
    un autre participant a ajouté que la différence entre membre élu et membre permanent n'est pas si accusée qu'on le croit. UN وأضاف مشارك آخر أن الاختلافات بين الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين ليست اختلافات شديدة للغاية حسبما يعتقد الكثير.
    un autre participant a approuvé, ajoutant que la prolifération des déclarations limite à son avis les échanges de vues. UN ووافق مشارك آخر على ذلك، مشيرا إلى أن كثرة البيانات قد قللت من التفاعل.
    Une proposition ou motion qui est ainsi retirée peut être présentée de nouveau par un autre participant. UN ويجوز لأي مشارك آخر أن يعيد طرح المقترح أو الاقتراح الإجرائي الذي سُحب على هذا النحو.
    un autre intervenant a réclamé des réunions périodiques plus nombreuses entre les présidents des trois organes. UN ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث.
    un participant a indiqué que l'Organisation internationale des migrations avait créé un comité consultatif du secteur des entreprises. UN وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية.
    De l'avis d'un intervenant, limiter chaque session de la Conférence à un seul thème, alors même que les sessions sont peu fréquentes, risquait d'empêcher une réflexion plus large sur la gestion des produits chimiques. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تخصيص موضوع رئيسي لكل جلسة في المؤتمر سوف يعوق التغطية الأشمل لقضايا إدارة المواد الكيميائية.
    un autre encore a dit que trop de résolutions ne visent pas les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. UN ولاحظ مشارك آخر أنّ قرارات كثيرة للغاية لا تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وسبل حلها.
    un autre expert a déclaré que les projets relatifs aux énergies marines renouvelables, tels que l'installation de plates-formes flottantes, ne gênaient généralement pas la navigation. UN أما مشارك آخر في المناقشة، فأشار إلى أن مشاريع الطاقة المتجددة البحرية، من قبيل المنصات العائمة، لا تعوق عادة الملاحة.
    un autre représentant a préconisé une approche par étapes assorties d'objectifs réalisables. UN وأيد مشارك آخر اتخاذ نهج تدريجي له أهداف يمكن تحقيقها.
    un deuxième participant a cité la Palestine, l'évolution du printemps arabe et le Soudan, où les progrès accomplis avaient été modestes. UN وأشار مشارك آخر إلى قضية فلسطين، والتطورات المستمرة في بلدان الربيع العربي، والسودان، حيث لم يُحرز الكثير من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more