L'organisation adopte les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) comme lignes directrices de la conception de tous ses projets de développement : | UN | تستخدم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية كمبادئ توجيهية من أجل تصميم جميع مشاريعها الإنمائية: |
Ainsi, il revient désormais à chacune des 58 circonscriptions administratives d'identifier ses besoins propres, d'établir ses priorités et de réaliser ses projets de développement, financés sur la base d'une ligne budgétaire conséquente dégagée chaque année par la loi de finances de l'États. | UN | ومتروك الآن للمقاطعات الإدارية الـ 58 أن تُحدد احتياجاتها الخاصة، وترتب أولوياتها، وتنفذ مشاريعها الإنمائية التي ستمول من الميزانية السنوية في إطار التشريعات الوطنية المناسبة. |
Par ailleurs, le renouvellement des ressources de l'Office est problématique, en raison de l'attention portée par les donateurs à d'autres crises mondiales, et cette situation a dans une grande mesure empêché l'Office d'exécuter ses projets de développement et de répondre aux urgences humanitaires. | UN | ومن جهة أخرى فإن خفض موارد الوكالة بسبب تركز انتباه المانحين على الأزمات العالمية الأخرى، الأمر الذي منع الوكالة إلى حد بعيد من تنفيذ مشاريعها الإنمائية والاستجابة للطوارئ الإنسانية، يبعث على القلق. |
Ces pays ne disposent pas des ressources financières requises pour mettre en œuvre leurs projets de développement. | UN | وهي تفتقر إلى الموارد الضرورية اللازمة لتنفيذ مشاريعها الإنمائية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide les administrations locales de Croatie et de Mongolie à prendre en considération les besoins des personnes âgées dans leurs projets de développement local. | UN | 64 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات المحلية في كرواتيا ومنغوليا في مراعاة احتياجات كبار السن في مشاريعها الإنمائية المحلية. |
La Conférence des Parties pourrait inviter tous les pays parties à désigner de hauts fonctionnaires des ministères compétents qui seraient chargés des questions relatives à la Convention. | UN | ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية. |
23. L'Association Communauté Pape Jean XXIII (APG 23) a présenté une expérience réussie menée dans le cadre de ses projets de développement participatifs (au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie). | UN | 23- وعرضت الجمعية المجتمعية بابا جيوفاني الثالث والعشرون تجربة ناجحة تشمل مشاريعها الإنمائية التي محورها المشاركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
Le Luxembourg avait consacré 0,7 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement et nombre de ses projets de développement visaient à donner aux femmes une certaine mesure de sécurité économique, qui les rendrait moins vulnérables aux agissements des trafiquants. | UN | وقالت إن لكسمبرغ تستثمر0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الخارجية. ويرمي العديد من مشاريعها الإنمائية إلى منح المرأة قدرا معينا من الأمن الاقتصادي الذي يجعلها أقل عرضة للوقوع ضحية بين أيدي المتجرين بالنساء. |
Le Luxembourg avait consacré 0,7 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement et nombre de ses projets de développement visaient à donner aux femmes une certaine mesure de sécurité économique, qui les rendrait moins vulnérables aux agissements des trafiquants. | UN | وقالت إن لكسمبرغ تستثمر0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الخارجية. ويرمي العديد من مشاريعها الإنمائية إلى منح المرأة قدرا معينا من الأمن الاقتصادي الذي يجعلها أقل عرضة للوقوع ضحية بين أيدي المتجرين بالنساء. |
On s'est par ailleurs demandé si la CEA était en mesure d'évaluer les effets de ses projets de développement et si les indicateurs de succès permettaient de mesurer correctement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de chaque sous-programme. | UN | 111 - وأُعرب أيضا عن آراء بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قادرة على رصد أثر مشاريعها الإنمائية وما إذا كانت مؤشرات الإنجاز تقيس على نحو ملائم الكيفية التي تنجز بها البرامج الفرعية أهدافها. |
On s'est par ailleurs demandé si la CEA était en mesure d'évaluer les effets de ses projets de développement et si les indicateurs de succès permettaient de mesurer correctement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de chaque sous-programme. | UN | 8 -وأُعرب أيضا عن آراء بشأن ما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قادرة على رصد أثر مشاريعها الإنمائية وما إذا كانت مؤشرات الإنجاز تقيس على نحو ملائم الكيفية التي تنجز بها البرامج الفرعية أهدافها. |
Le déclin de l'APD ces dernières années représente un obstacle au développement pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique, qui doivent dépendre de l'APD pour beaucoup de leurs projets de développement. | UN | إن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي شهدته السنوات الأخيرة، يشكل معوقا للتنمية في العديد من البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية التي لا بد لها من الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية في العديد من مشاريعها الإنمائية. |
La Conférence des Parties pourrait inviter tous les pays parties à désigner de hauts fonctionnaires des ministères compétents qui seraient chargés des questions relatives à la Convention. | UN | ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية. |